可愛い国 / Schattig Landje / Cute Country

2019年5月20日

オランダ風の肉まん/Nederlandse gestoomde broodjes (nikuman) / Dutch-style steamed buns (nikuman)

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:20

gestoomde broodjes maken

オランダ風の肉まん(2人分)

生地 (パン焼き機の生地プログラムを使う):
– 小麦粉 300g
– 砂糖 20g
– 潮 半分の小さじ
– ドライイースト 半分の小さじ
– オリーブ油 大さじ1つ
– 水 160-170 ml

中身:
– 干し椎茸 2つ(普通の椎茸でも美味しい)
– 青ネギ 1本
– 白菜 180g
– 潮 小さじ1つ
– 挽き肉 340g
– ショウガ 2.5cmか15g
– 砂糖 小さじ1つ
– 醤油 大さじ1つ
– オリーブ油 大さじ1つ
– ゴマ 大さじ1つ
– 水 80 ml

作り方:
1. パン焼き機で生地を作る。
2. 干し椎茸を使ったら、10~15分ぐらい水に入れる。
3. 野菜を全部小さく切る。
4. 中身を混ぜる。
5. パン焼き機から生地を取って、20個ぐらいの小さな玉を作る。
6. 玉を丸いシートに変える。張らないように、沢山の小麦粉を使う。
7. 1枚のシートに、中身の大さじ1.5~2つに入れる。シートを丸く折る。
8. 13分ぐらい蒸す。

~/*\~/*\~/*\~

Gestoomde broodjes (nikuman) voor 2 personen

DEEG (gebruik het pizzadeegprogramma van de broodbakmachine):
– 300 gr bloem
– 20 gr suiker
– 1/2e theelepel zout
– 1/2e theelepel gist
– 1 eetlepel olijfolie
– 160-170 ml water

VULLING:
– 2 gedroogde shiitake-paddestoelen (verse paddestoelen zijn ook lekker)
– 1 bosui
– 180 gr kool (ongeveer 4 bladeren)
– 1 theelepel zout
– 340 gram gehakt
– 2,5 cm of 15 gr gember
– 1 theelepel suiker
– 1 eetlepel sojasaus
– 1 eetlepel olijfolie
– 1 eetlepel sesamzaad
– 80 ml water

BEREIDING:
1. Laat de broodbakmachine het deeg maken.
2. Als je gedroogde paddestoelen gebruikt: laat ze 10-15 minuten weken in een bakje water.
3. Snij alles klein.
4. Gooi alle vulling bij elkaar in een bak en meng.
5. Haal het deeg uit de broodbakmachine en rol er allemaal kleine balletjes van (ongeveer 20).
6. Maak van elk balletje een rond velletje. Gebruik veel bloem zodat niks aan elkaar plakt.
7. Leg in het midden van elk velletje ongeveer anderhalf tot twee eetlepels vulling en vouw rondom dicht.
8. Stoom 13 minuten in bijvoorbeeld een pan met stoominzet.

~/*\~/*\~/*\~

Steamed buns (nikuman) for 2 people

DOUGH (use the pizza dough program of the bread baking machine):
– 300 gr flour
– 20 gr sugar
– 1/2 tea spoon salt
– 1/2 tea spoon dry yeast
– 1 table spoon olive oil
– 160-170 ml water

FILLING:
– 2 dried shiitake mushrooms (fresh ones taste good too)
– 1 scallion
– 180 gr Napa cabbage (about 4 leaves)
– 1 tea spoon salt
– 340 gr minced meat
– 2,5 cm or 15 gr ginger
– 1 tea spoon sugar
– 1 table spoon soy sauce
– 1 table spoon olive oil
– 1 table spoon sesame seeds
– 80 ml water

PREPARATION:
1. Let the bread baking machine make the dough.
2. When using dried mushrooms: let them well in water for about 10 to 15 minutes.
3. Cut all the vegetables into small pieces.
4. Throw all the ingredients of the filling into a large bowl and mix.
5. Take the dough out of the bread baking machine and roll it into about 20 small balls.
6. Turn every ball into a round sheet. Use a lot of flour to prevent sticking.
7. Put about 1.5 to 2 table spoons of filling in the middle of the sheet and fold it closed.
8. Steam for about 13 minutes.

広告

2019年5月16日

オランダ風のわかめ・きゅうりサラダ/Nederlandse zeewiersalade / Dutch-style seaweed salad

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:16

Wakame salad for lunch

わかめ・きゅうりサラダ

1)ふたで閉める椀で、次の材料を混ぜる:
・リンゴ酢:大さじ4つ
・砂糖:大さじ2つ
・潮:半分の小さじ
・醤油:半分の小さじ
2)わかめ(大さら1つ)を十分ぐらい水に入れる。
3)(1)の椀で、次の材料も入れる:
・スライスに切ったきゅうり
・大きくなったわかめ
4)ふたを閉めて椀を冷蔵庫に入れる。次の朝に、ゴマをかける。

Zeewier-komkommersalade

1) Mix in een afsluitbaar bakje:
– 4 eetlepels appelazijn
– 2 eetlepels suiker
– 1/2e theelepel zout
– 1/2e theelepel sojasaus
2) Laat 1 eetlepel gedroogde wakame 10 minuten in een bakje water weken.
3) Doe in het bakje erbij:
– 1 komkommer in plakjes
– de gegroeide wakame (zonder het water)
4) Laat een nacht in de koelkast staan, bij serveren een halve theelepel sesamzaadjes eroverheen strooien.

Seaweed-cucumber salad

1) Mix in a container you can close:
– 4 table spoons of apple cider vinegar
– 2 table spoons of sugar
– 1/2 tea spoon of salt
– 1/2 tea spoon of soy sauce
2) Put 1 table spoon of wakame seaweed into a bowl of water and let it grow for about 10 minutes.
3) Add to the container from step 1:
– 1 cucumber cut into slices
– the grown wakame (without the water)
4) Leave the container (closed) in the fridge for one night. Add half a tea spoon of sesame seeds in the morning.

2019年5月13日

オランダ風の焼きそば / Nederlandse yakisoba (gebakken noedels) / Dutch-style yakisoba (fried noodles)

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:13

オランダ風の焼きそば (2人分)

ヌードル:
– どんなヌードルを使ってもいいけど、うどんは一番美味しい!
– ヌードルを柔らかくなるまで煮る。

フライパンで:

材料:
– 挽き肉(二人で150gぐらい)
– 180gぐらいの小さく切ったハクサイ
– 小さく切った大きなにんじん2本。写真で、にんじんの代わりにズッキーニを使った。
– 少しの緑豆モヤシ。写真で、代わりにショウガを使った。
– ニンニク4〜5カケ。
– 小さく切った青ネギ3本。
– 小さく切ったきのこ(どんなきのこでもいい)。写真で、干しきのこを使った。
– 小さく切った2枚の海苔シート。
– 焼きそばソースが見つけなかったら、照り焼きソースでも美味しい。

作り方:
– 挽き肉を油で茶色になるまで焼く。
– 野菜を入れて、ちょっと柔らかくなるまで焼く。
– ヌードルを入れて、ソースを入れて、切った海苔をかける。暖かくなるまで混ぜる。

Dutch style yakisoba

Yakisoba (voor 2 personen)

NOEDELS
– Kook de noedels in een pannetje met water (maakt niet uit welke, maar dikkere noedels = lekkerder, minstens zo dik of nog dikkere bij de toko zoals dit).
– Als ze zacht zijn, afgieten en even laten uitlekken in een zeef.

IN DE KOEKENPAN

Nodig:
– gehakt (ongeveer 150 gram voor 2 personen)
– 4 bladeren Chinese kool in reepjes gesneden (kan ook met paksoy)
– 2 winterpenen in kleine stukjes gesneden (in plakjes en die plakjes dan door de helft). Op de foto’s heb ik in plaats van wortels een halve courgette gebruikt.
– handje taugé. In plaats daarvan heb ik op de foto’s een stuk gember gebruikt.
– 4 of 5 teentjes knoflook
– 3 stengels bosui in schijfjes gesneden
– champignons in kleine stukjes gesneden (bijvoorbeeld 3 grote kastanjechampignons, of andere paddestoelen). Op de foto’s heb ik gedroogde paddestoelen gebruikt.
– twee vellen nori in hele kleine stukjes geknipt (van deze vierkante https://www.ah.nl/producten/product/wi164490/saitaku-sushi-nori maar je kan ook goedkopere nori uit de toko gebruiken), of wat voorgesnipperde nori uit een potje
– Yakisoba-saus kun je misschien niet vinden, maar in plaats daarvan is Teriyaki-saus ook lekker: https://www.ah.nl/producten/product/wi389767/lee-kum-kee-teriyaki-sauce (van deze 5 theelepels erin doen)

Bereiding:
– Bak het gehakt in de koekenpan (met beetje olie)
– Als het gehakt niet meer rood is, doe de knoflook, bosui, champignons, taugé, kool en wortels in de pan en bak tot alles een beetje zacht is (met deksel erop).
– Gooi de noedels erbij in de pan, doe de saus eroverheen en strooi de nori eroverheen. Alles mengen totdat het warm is en de saus overal doorheen zit.

Yakisoba, Dutch style


Yakisoba (for 2 people)

NOODLES
– Cook the noodles in boiling water (it doesn’t matter which noodles, but the thicker, the more delicious). Try to find “udon” noodles.
– When they’re soft, pour away the water and let the noodles cool down a bit in a sieve.

IN THE FRYING PAN

Ingredients:
– ground meat (about 150 gr for 2 people)
– 4 leaves of Napa cabbage, cut into rectangles.
– 2 big carrots, cut into small pieces. On the photos, I used zucchini instead of carrots.
– some mung bean sprouts. On the photos I used a bit of ginger instead.
– 4 to 5 pieces of garlic.
– 3 scallions, cut into small rings.
– mushrooms cut into small pieces (about 3 mushrooms depending on their size). On the photos I used dried mushrooms.
– 2 nori sheets cut into small pieces
– Maybe you cannot find yakisoba sauce, so you can also use teriyaki sauce. Of the one in the photos, I used 5 tea spoons.

Preparation:
– Bake the ground meat in the frying pan (with a little bit of oil)
– When the meat isn’t red anymore, add the vegetables and stir till everything has turned soft a bit.
– Add the noodles to the frying pan, add the sauce and the nori. Mix everything till it’s warm.

2019年5月9日

オランダ風のうどんスープ/Nederlandse udon-soep / Dutch-style udon soup

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:09

Udon soup 1

うどんスープ

・水:2個のスープ椀を水に入れて、スープの材料を入れて3個のスープ椀になる。
・残りの野菜は何でも使える。写真で作ったスープで、ピーマン、青ネギ、にんじん、ショウガと干しきのこを使った。
・一人で卵2個を割れて良く混ぜる!
・うどんを入れる。
・醤油は\/\/\/の形にスープの上に注ぐ。
・若布を大さじ2つを入れる。

Udon-soep

– Hoeveelheid water afmeten: 2 soepbakjes vol water worden ongeveer 3 soepbakjes met soep inclusief groenten
– Je kan er allerlei restjes groenten voor gebruiken, bijv. courgette/paprika/wortel/champignons/ui/bosui/tauge/… Voor de soep op de foto heb ik een puntpaprika, bosui, Chinese kool, wortels, gember en gedroogde paddestoelen gebruikt.
– Per persoon 2 eieren (breken in een apart bakje en in de pan erbij gieten, of meteen in de pan breken, maar BLIJVEN ROEREN totdat het ei gestold is en je dus witte sliertjes in de soep hebt).
– Doe de noedels (udon) in de pan. Bijvoorbeeld deze van de AH of nog dikkere bij de toko zoals deze.
– Giet de sojasaus in een \/\/\/ patroon over het hele opppervlak van de pan heen.
– Voeg twee eetlepels wakame-zeewier aan de soep toe.

Udon soup

– Measuring the amount of water: 2 bowls of water become 3 bowls of soup.
– You can use all kinds of left-over vegetables. For the soup on the photos I used sweet pepper, scallions, Napa cabbage, carrots, ginger and dried mushrooms.
– Break 2 eggs per person (break in a separate bowl and pour into the soup, or break into the soup immediately, but KEEP STIRRING until the eggs have turned white and the foam has disappeared).
– Put the noodles (udon) into the soup.
– Pour the soy sauce in a \/\/\/ shape onto the surface of the soup.
– Add two table spoons of wakame seaweed.

Udon soup as you can make it in The Netherlands

2019年5月6日

ワールレのアジア料理レストランMR. CHANG / MR. CHANG restaurant in Waalre

エイントホーヴェンの近くにあるワールレ(Waalre)と言う小さな街で、アジア料理のレストラン「MR. CHANG」に行った。
美味しかったから、沢山食べた!

In het dorpje Waalre, vlakbij Eindhoven, zijn we gaan eten bij het Aziatische restaurant “Mr. Chang“. Het was erg lekker, dus we hebben heel veel gegeten!

In the small village of Waalre, nearby Eindhoven, we went to an Asian restaurant called “Mr. Chang“. The food was quite delicious, so we ate a lot!

MR. CHANG in Waalre, The Netherlands

2019年5月2日

オランダ風お好み焼き / Nederlands okonomiyaki-recept / Dutch-style okonomiyaki recipe

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:02

Dutch okonomiyaki recipe

オランダ風お好み焼き

オランダのスーパーで買える材料を使うだけ!

1人分:
・小麦粉100g
・75mL醤油+水(醤油を少し入れて、75ミリリトルまで水を入れる)
・卵2個
・切った青ネギ2本
・75gの切ったハクサイ
・ローストビーフの薄いスライス

他の野菜も使える。写真の撮ったときで、にんじんもショウガも小さく切った海苔も使った。

作り方:
・ローストビーフ意外、全部を加えて滑らかになるまでかき混ぜる。
・大きなオムレツか色んな小さなパンケーキで焼く。
・裏返してから、ローストビーフを上につける。

食べるとき、マヨネーズかマスタードを塗れて美味しい。

Okonomiyaki (groente-omelet-pannenkoekjes)

Per persoon:
– 100 gr bloem
– 75 ml mix sojasaus/water (laagje sojasaus en bijvullen met water tot 75 ml)
– 2 eieren
– 2 bosuitjes in plakjes gesneden
– 75 gr Chinese kool in stukjes gesneden
– rosbief

Bereiden:
– Mix alles behalve de rosbief tot je beslag hebt.
– Bak alles in 1 grote omelet of maak er kleinere pannenkoekjes van (met deksel erop bakken). Pan met anti-aanbaklaag is hier wel handig voor.
– Zodra je ‘m omgedraaid hebt, leg er een paar plakjes rosbief op (en weer de deksel erop).

Lekker met mosterd en/of mayonaise.

Okonomiyaki (vegetable omelette pancakes)

Which you can make with only ingredients you can buy in a Dutch supermarket!

For 1 person:
– 100 gr flour
– 75 ml mix soy sauce/water (put in a bit of soy sauce and add water)
– 2 eggs
– 2 scallions cut into small slices
– 75 gr Napa cabbage cut into small pieces
– thin roast beef slices

You can also use other vegetables. For example, when I took the photos, I also used carrots, ginger and a nori seaweed sheet cut into small pieces.

Preparation:
– Mix everything except for the roast beef.
– Bake one big omelette or several small pancakes.
– When you turn it around, put some slices of roast beef on it.

Tastes nice with mustard and/or mayonnaise.

Okonomiyaki, Dutch style

2019年4月29日

京都の建勲神社 (2/2)/ Takeisao-schrijn in Kyoto (2/2) / Takeisao Shrine in Kyoto (2/2)

Filed under: 日本 — タグ: , , , , , , , — セレネ @ 04:29

Takeisao Jinja, Kyoto

写真撮りすぎから、今日も建勲神社の写真をアップロードする。

Omdat ik weer een beetje veel foto’s had gemaakt: vandaag de laatste foto’s van de Takeisao-schrijn.

Because I took too many photos, today I’m uploading the last photos of the Takeisao shrine.

Takeisao Jinja, Kyoto

2019年4月25日

京都の建勲神社 (1/2)/ Takeisao-schrijn in Kyoto (1/2) / Takeisao Shrine in Kyoto (1/2)

Filed under: 日本 — タグ: , , , , , , , — セレネ @ 04:25

Takeisao Jinja, Kyoto

ヘルシンキから京都に帰る!
今日は建勲神社の写真をアップロードする。

Vanuit Helsinki weer terug naar Kyoto!
Vandaag een blogje met foto’s van de Takeisao-schrijn.

From Helsinki going back to Kyoto!
Today I’ve posted some photos of the Takeisao shrine.

Takeisao Jinja, Kyoto

2019年4月22日

ヘルシンキで辞書探し/ Op zoek naar woordenboeken in Helsinki / Searching for dictionaries in Helsinki

駅の近くにある一番大きな本屋さんで、フィンランド語の辞書があると思った・・・
もう何年間、辞書は売っていない。皆はオンライン辞書を使っているから。
でも、フィンランド語はオンライン辞書で翻訳が良く出来ない。
Yrjönkadun Antikvariaatti / Kirjava Lintu Oy」と言う古本屋さんで色んな辞書を見つけた!
フィンランド語とイタリア語、フランス語、ドイツ語、ロシア語、ラテン語などがあった。
勿論、フィンランド語と英語の辞書もあった。2冊だけがあったから、両方買って帰った。
青い辞書はフィンランド語≫英語。赤いのはフィンランド語と英語の俗語辞書。

Je zou toch denken dat je in de grote boekwinkel vlakbij station Helsinki wel een woordenboek zou kunnen vinden.
Nee hoor! Die verkopen ze al een paar jaar niet meer. Iedereen gebruikt online automatische vertalers.
Maar die zijn eigenlijk helemaal niet zo goed voor Fins, dus vandaar dat ik op zoek ging naar een woordenboek.
Die heb ik gevonden in de tweedehandsboekenwinkel “Yrjönkadun Antikvariaatti / Kirjava Lintu Oy“.
Ze hadden daar ook woordenboeken Fins – Frans, Duits, Italiaans, Russisch, Latijn, etc. En natuurlijk ook Engels. Daar hadden ze twee woordenboeken van, namelijk eentje van Fins naar Engels (het blauwe boek) en eentje van slang-Engels en -Fins.

You would think you could buy a dictionary in the large bookstore near Helsinki station…
Nope! They haven’t been selling dictionaries for a few years already. Everyone uses online automatic translate websites, which actually aren’t very good for Finnish.
That’s why I went on a search for a dictionary.
I found it in the second-hand bookstore “Yrjönkadun Antikvariaatti / Kirjava Lintu Oy“. They sold dictionaries with Finnish and French, German, Italian, Russian, Latin, etc. They also had two dictionaries with English, so I bought those. The blue one is Finnish to English, the red one is a slang dictionary English to Finnish.

Secondhand bookstore in Helsinki

2019年4月18日

バターケーキ/ Boterkoek / Butter cake

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 04:18

24センチのパン型に。

材料:
バター 200g
砂糖 200g
塩 2g
バニラ砂糖 8g
卵 1個 + 塗るために1個
小麦粉 250g

作り方:
1. オーブンを180℃(対流オーブン)。
2. 焼き型(パン型)にバターを引く。底にオーブンペーパーを敷く。
3. バター、砂糖、塩、バニラ砂糖かレモン果皮を混ぜる。
4. 卵を一個加える。良く混ぜる。
5. 少しずつ小麦粉を入れる。その後はもう混ぜない。
6. 生地をパン型に注ぐ。上に他の卵を塗る。
7. オーブンの真ん中で的25~30分ケーキを茶色になるまで焼く。
8. ケーキを堅くするためにそのままにしておく(10〜15分)。
9. ケーキをオーブンから出してケーキを冷やす(10〜15分以上)。

焼きあがってすぐでもケーキを食べられますが、冷蔵庫において次の日でも美味しいです。

Boterkoek recept

Voor een cakevorm van ongeveer 24 cm

Ingrediënten:
200 gram boter
200 gram suiker
2 gram zout
8 gram vanillesuiker (1 zakje)
1 ei + 1 ei om te smeren
250 gram bloem

Bereidingswijze:
1. Verwarm de oven voor op 180 graden Celsius (heteluchtoven) .
2. Vet de cakevorm in met boter en leg op de bodem een stukje bakpapier,
3. Meng de boter in een bak met de suiker, zout en vanillesuiker.
4. Voeg 1 ei toe en goed doorroeren.
5. Meng de bloem met kleine beetjes tegelijk door het mengsel, daarna niet meer kloppen.
6. Giet het deeg in de cakevorm en bestrijk het met het andere ei.
7. Bak de boterkoek in het midden van de oven 25-30 minuten gaar en bruin.
8. Laat de boterkoek even (10 tot 15 minuten) staan zodat hij steviger wordt.
9. Haal dan de boterkoek uit de oven en laat hem afkoelen (minstens 10 tot 15 minuten).

Je kunt de boterkoek meteen opeten, maar hij smaakt ook goed als je hem een dag in de koelkast laat staan.

Dutch buttercake recipe

For a cake baking tin with a diameter of about 24 centimeters

Ingredients:
200 gr butter
200 gr sugar
2 gr salt
8 gr vanilla sugar
1 egg for inside + 1 egg for on top
250 gr flour

Preparation:
1. Pre-heat the oven till 180 degrees Celsius (hot air oven).
2. Grease the cake tin with butter and put a sheet of baking paper on the bottom.
3. Mix the butter in a separate bowl with the sugar, salt and vanilla sugar.
4. Add one egg and keep mixing.
5. Add the flour bit by bit, then stop mixing.
6. Pour the dough into the cake tin and cover it with the other egg.
7. Bake the cake in the center of the oven about 25-30 minutes till it has become light brown.
7. Leave the cake in the oven (about 10 to 15 minutes) so it becomes more firm.
9. Take the cake out of the oven and let it cool for at least 10 to 15 minutes.

You can eat it immediately, but it also tastes good when you leave it for a day in the fridge.

Older Posts »

WordPress.com で無料サイトやブログを作成.