可愛い国 / Schattig Landje / Cute Country

2013年5月27日

枕カバーを作った / Kussenslopen

Filed under: オランダ, 縫う — タグ: , , , , — マッチャ @ 20:43

昨日、枕カバーを作った。
布は前に住んでいた部屋のカーテンで使ってた(カバーなしの枕も写真にある)。
写真にクリックして「2011年10月の引越し」の話が読める。

Gisteren had ik twee kussenslopen gemaakt van één van de restjes van de gordijnen (die in mijn vorige kamer hingen). Ik heb nog een restje over van hetzelfde formaat, maar die laat ik nog even in mijn stoffenbak liggen. De kussens zonder sloop zijn ook te zien op de foto van mijn vorige kamer. Als je op de foto klikt ga je naar mijn weblogstukje over mijn verhuizing (Japans met een paar Engelse beschrijvingen van wat er op de foto staat).

2013年5月26日に作った枕カバー

2011年10月:新しい部屋

広告

2013年5月23日

薙刀着の袖/Mouwen inkorten van Japanse sportkleding

Filed under: オランダ, 縫う, 大学 — タグ: , , , , — マッチャ @ 23:56

やっとミシンが自分の部屋に持ってきた!先週の週末まで両親の家にあった。色んな服を直したいと色んな物を作りたい・・・面白い物の写真だけを撮るけど(例えば、セーターを直す写真のはウェブログで面白くないと思う)。
4月に大学の薙刀部に入った(またスポーツしたかったから、薙刀は面白そうだった・・・)。袴と着は2週間前ぐらい買ったけど、部活で剣道着だけ売っていた(部活は剣道+薙刀)。本当の薙刀の着でこんな袖がある。剣道で袖は薙刀よりも長いから、自分で袖を切って縫った。二人の部員は本当の薙刀着を着ているけど、他の人も短い袖の剣道着を着ている。
袴の畳み方も剣道の畳み方と違う(写真で薙刀の畳み方が見える、他の畳み方が知らないから・・・)。

Sinds vorig weekend heb ik mijn naaimachine in mijn eigen huisje; hiervoor stond-ie bij mijn ouders thuis. Ik ben van plan wat kleren te herstellen (naden die los zijn gegaan :P) en wat andere dingen te maken (mijn volgende projectje zijn twee kussenslopen), maar ik ga niet van alles foto’s maken hoor, dat vind ik niet zo interessant.
In april ben ik bij de naginatasportclub in het universiteitssportcentrum gegaan (omdat ik weer wilde sporten en naginata leek me wel interessant). Ongeveer 2 weken geleden kon ik de bijbehorende sportkleding kopen, maar ze hadden alleen kendou*-jasjes, waarbij de mouwen langer zijn. Ik moest ze dus inkorten, maar er zijn maar 2 mensen bij naginata die een echt naginata-jasje hebben, de rest heeft ook ingekorte mouwen.
Het blauwe kledingstuk op de foto is de opgevouwen ‘hakama’ (wijde broek met plooien).

* In het Japans schrijf je ‘kendou’ maar je spreekt het uit als ‘kendoo’, wat de reden is dat het in onze letters ook vaak wordt opgeschreven als ‘kendo’.

2013年5月23日:薙刀着

2013年5月18日

アレルギーや食べ物について / Over allergie en eten / About allergies and food

Filed under: オランダ, レシピ — タグ: , , , , , , , — マッチャ @ 00:06

2013年5月17日の食べ物

ジャガイモ、果物、ナッツ、ショウガ+にんにく、にんじん+玉ねぎ+唐辛子、チョコレート、紅茶の箱
Aardappels, fruit, noten, ui/wortels/peper, gember/knoflook, chocola, theedoos.
Potatoes, fruit, nuts, carrots+onions+pepper, ginger+garlic, chocolate, box with tea.


2013年5月17日の冷蔵庫

香料アレルギー / Parfum-allergie / Perfume allergy

私は子供のころからずっと香水とタバコの匂いが大嫌いだったけど、大学の時からアレルギーが強くなってきた(その前、アレルギーのことが知らなかった)。
タバコにも香水が入っている・・・
香水・香料・着色料を使わない・食べない方が良い(皮膚炎・湿疹が起こって、肌がとても赤くて痒くて痛くなる)。このアレルギーについて日本語でもウェブサイトがある。例えばこのサイトこのサイトもこの論説も
無香料のシャンプー、洗濯洗剤、石けんとかを使っている。日本でも売っているから、旅行するときには日本で買う!ヤスパーと一緒に来年日本に行くの話をした。香料入りものに気をつけないといけないと思う・・・皮膚炎が好きじゃない。
沢山のスーパーで買える食べ物には香料・着色料が入ってあるから、自分でパン、クッキー、ソース、スープなどを作る。
自分で作った食べ物はスーパーで買える食べ物よりも美味しいけど!料理することが好きでラッキー(^-^)
写真では私の冷蔵庫と持っている食べ物が見える。毎週二人のために買い物をする。

Ik bak om de dag een brood, maar dat doe ik niet alleen maar omdat het veel lekkerder is dan supermarktbrood 😉 Vanwege een parfumallergie reageer ik niet alleen op parfum in verzorgingsproducten (wasmiddel, douchegel, zeep, shampoo, etc), maar ook op bepaalde toevoegingen in eten (naast bepaalde E-nummers ook bijvoorbeeld alles waar ‘aroma’ op de lijst staat). In het kort: toegevoegde geur-/kleur-/smaakstoffen en bepaalde conserveringsmiddelen. Gelukkig hebben we de E-nummers in de EU, dat is lekker makkelijk 😀 Zelfs al zetten fabrikanten ook wel de namen i.p.v. de nummers op hun etiketten, ik heb een boekje waarin ik snel de bijbehorende nummers kan opzoeken en kan kijken of ze op mijn lijstje staan.
Dit heeft natuurlijk wel invloed op de dingen die ik koop: zo veel mogelijk vers. En zoals je kunt zien is de koelkast daardoor toch een stuk leger (dit is de normale “volheid” voor 1-2 mensen per week). Bovenop de bar en in mijn voorraadkast ligt wel iets meer 😛

Every other day I bake bread, but I don’t do that just because it tastes better than bread from the supermarket 😉 Because of a perfume allergy I have a reaction to fragrance in products like laundry soap, shower gel, shampoo, etc, but also to certain additives in food (for example all kinds of ‘flavouring’). On the photos you can see the influence on my fridge: it’s a lot less full (that’s the normal amount of food I have in there for 1-2 people for a week), because most is on the bar above the fridge and in one of the kitchen cupboards.

パン焼き機や材料 (Broodbakmachine met ingrediënten)

左から:パン焼き機、糠、塩、砂糖、小麦粉、オリーブ油、酵母。
Vanaf links: broodbakmachine met zemelen, zout, suiker, meel, olijfolie en gist.
From the left: bread machine with bran, salt, sugar, flour, olive oil and yeast.


パン / Brood / Bread

2013年5月14日に作ったパン

いつも自分でパンを作っている(パン焼き機・ホームベーカリーを持っている)。写真でパンの材料が見える(もちろん水も入れる)。時々も日本料理の朝ご飯を作る。

Ik bak altijd mijn eigen brood, met een broodbakmachine. Op de foto de ingrediënten (behalve water) die ik daar meestal voor gebruik. Gist koop ik in een grotere zak (in dit geval die blauwe zak uit de biowinkel of de Welkoop) omdat ze in de supermarkt alleen minizakjes gist hebben.
De recepten hieronder zijn de beste die ik tot toe heb uitgeprobeerd en komen van de molen ‘Rijn & Weert’.
Speltbrood:
In deze volgorde erin doen:
-4 gram droge gist
-500 gram speltmeel
-300 ml water
-1 flinke theelepel (zee)zout
-1 theelepel suiker of een eetlepel honing
-2 eetlepels (room)boter
Programma van 3:00 uur.
Tarwebrood:
In deze volgorde erin doen:
-300 gr water
-8 gr zout
-10 gr suiker
-scheutje olie
-500 gram meel (of ong 400 gr meel en 100 gr tarwebloem)
-5 gr droge gist
Programma van 3:00 uur.

I always bake my own bread instead of buying it. On the photo you can see the ingredients except for water (bran, salt, sugar, flour, olive oil, yeast) and the bread machine.
My recipe:
-300 gr water
-8 gr salt
-10 gr sugar
-bit of olive oil
-500 gr flour (whichever kind of flour you want to use)
-5 gr dry yeast
Choose the 3 hour program on the bread baking machine.

お茶 / Thee / Tea

お茶 (Thee)

上:普通のお茶(煎茶・白茶・花茶・玄米茶・黒茶など)。下:パウダー茶のティーバッグ。
Boven: Losse thee (groene thee, witte thee, bloementhee, zwarte thee, etc…). Onder: Theezakjes.
Top: Leaf tea (green tea, white tea, flower tea, black tea, etc…). Bottom: Tea bags.

お茶も大好き。とってもたくさんのお茶を持っている・・・最近、お父さんは中国から美味しい白茶を持って帰った(中国で有名な白茶)。

Ik heb ook superveel thee (want ik hou van thee!). Op de plank al mijn losse thee, op de grond mijn twee gevulde theedozen (die normaal op elkaar op de bar staan), al wil ik helemaal over op losse thee zodra deze theezakjes op zijn (ik drink zelf nog bijna alleen maar losse thee namelijk… niet meer alle smaakjesthee uit zakjes). Losse thee kun je bijvoorbeeld kopen in drogisterijen-oude-stijl, zoals bijvoorbeeld bij “Drogisterij Woortman” of “Droom van Utrecht”, allebei in het centrum van Utrecht (zie ook mijn weblogbericht over winkelen in Utrecht), of bij de Erica (‘landelijke’ keten). Ook kun je zakjes met losse thee kopen in de biowinkel en soms ook in de supermarkt.

On the other photo you can see my tea (all kinds of leaf/flower tea in jars, and paper tea bags containing powdered tea in the boxes). I’m in the process of switching to leaf-tea-only, though.

2013年5月17日の食べ物
どこで買い物をする? / Waar koop je al die dingen? / Where do you buy all of these things?

このページで買い物に行くことについて書いた、
Hier heb ik een stuk geschreven over waar ik al mijn boodschappen doe 🙂
Here I wrote something about where I do my grocery shopping 😉

2013年5月5日

種から育てた植物/Wat er uit de zaadjes is gekomen

Filed under: オランダ — タグ: , , , , , — マッチャ @ 11:58

先週の種から色んな植物が育てた。マスタードいっぱい!毎日パンで食べている(白い物は羊のチーズ)。

De zaadjes die ik vorige week in potjes had gedaan, zijn nu lekker aan het groeien 🙂 Vooral de mosterdkers, daar eet ik nu elke dag wat van (op brood). Het witte spul is schapenkaas (van hier).

2013年5月5日:種から育てた植物(wat er uit de zaadjes is gekomen)

WordPress.com Blog.