可愛い国 / Schattig Landje / Cute Country

2015年5月23日

日本旅行:法隆寺/ Japanreis: Houryuu-tempel / Japan trip: Houryuu temple

Filed under: 日本 — タグ: , , , , , , , , , — セレネ @ 05:23

法隆寺 (Houryuu-ji)

7月29日、法隆寺に行った。3~4時間ぐらい法隆寺で歩いた!一つの建物の中の博物館に、色んな古いと綺麗なものがあった。

法隆寺の近くの沢山のレストランがある。一つのレストランでうどん(お昼ご飯)を食べた。
法隆寺を見た後、オランダ屋でジュースを飲んだ。メニューで見たことないジュースが書いてあった:flesh juice(フレッシュ・ジュース)。でも、fleshとfreshの意味が違う・・・「flesh juice」は「肉ジュース」の意味だった。勿論レストランにも伝えたけど、面白かった!前年の夏休みで見たから、もう新しいメニューがあると思う。
でも、とても美味しいジュースだった。

夕ご飯ははまずしの回転寿司で食べた。写真の右では私の皿(14つ)、左は彼氏+日本の両親の皿(3人!)。

法隆寺 (Houryuu-ji)

Op 29 juli waren we naar de Houryuu-tempel gegaan, een heel groot Boeddhistisch tempelcomplex. We hebben er ongeveer 3 tot 4 uur rondgelopen denk ik. Er was ook een museum met allerlei oude (en mooie) dingen die met de tempel te maken hadden, zoals beelden.

In de buurt van Houryuu-ji zitten ook allemaal restaurantjes, waar we udon hebben gegeten voor de lunch (voordat we naar binnen gingen).
Na Houryuu-ji gingen we iets drinken (bij “Oranda-ya“, wat zoiets betekent als “Nederland-winkel”). In het menu daar stond “Flesh juice” i.p.v. “Fresh juice”, dus wij moesten keihard lachen. Toen gaf ik de vertaling en toen gingen de anderen (Japanners die het verschil niet zagen) ook keihard lachen. Ik heb het wel doorgegeven aan het restaurant, dus waarschijnlijk hebben ze ondertussen een nieuw menu gedrukt. Maar het sap was wel erg lekker!

‘s Avonds hebben we gegeten in een sushi-restaurant (van de keten “Hamazushi“) waar, net als in dit restaurant in Tokyo, de bordjes met sushi op een lopende band langskwamen. In dit restaurant hingen er aanraakschermen bij de tafels waarop je specifieke dingen kon bestellen.
Op de foto twee stapels: rechts die van mij (14 bordjes), links die van mijn vriend en Japanse ouders samen 😛

法隆寺 (Houryuu-ji)


On July 29th, 2014, we went to Houryuu temple, a very large Buddhist temple complex. I think we walked around there for 3 to 4 hours. One of the buildings contained a museum with all kinds of old (and pretty) things that have to do with the temple, like statues.

Around Houryuu-ji there are also a lot of small restaurants, where we ate udon for lunch (before we entered the temple complex).
After visiting Houryuu-ji we went to drink something (at “Oranda-ya“, meaning something like ”Netherlands shop”). The menu there contained “Flesh juice” instead of “Fresh juice”, so when we saw that, we laughed out loud. When I gave the translation to the others (Japanese people who didn’t see the difference), they also had to laugh. I did tell the restaurant, so they have probably printed a new menu by now. But the juice was delicious!

We ate dinner in a conveyor belt sushi restaurant (from the sushi restaurant chain “Hamazushi“). In this restaurant, there were touchscreens on which you could order specific sushi.
Two piles of plates on the photo: mine on the right (14 plates), and on the left all the plates of my boyfriend and Japanese parents together 😛

オランダ屋のメニュー
はまずし

広告

1件のコメント »

  1. […] デュッセルドルフの惠光センターで日本家屋もある(家と庭)。誰も住んでいないけど。 家屋の玄関では法隆寺のスケールモデルがあった。 […]

    ピンバック by デュッセルドルフの惠光センター/EKO-Haus Düsseldorf: 日本家屋/Japans huis/Japanese house | 可愛い国 / Schattig Landje / Cute Country — 2017年2月23日 @ 03:03


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply /ここにコメントを書いてください

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

WordPress.com Blog.

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。