可愛い国 / Schattig Landje / Cute Country

2017年5月22日

オランダで日本の布団を買う/Japanse futon kopen in Nederland / Buying a Japanese futon in the Netherlands

Filed under: オランダ — タグ: , , , , , , , — マッチャ @ 05:22

Futon Katja, Amsterdam

オランダのアムステルダムで、二つのお店日本の布団を買える。
両方のお店で布団も桂も売っている。
Katja Futon(カチャ布団)は自分で布団を作っている!すごいだと思った。作り方は日本と同じそう。(オランダ語で、「カチャ」は女の名前)
KODAMA(コダマ)のお店で他の日本のものも売っている(障子、ふすま、畳・・・)。
お店で布団をやってみたかったら、先に(オランダ語か英語で)電話するほうが良い。

In Amsterdam zijn er twee winkels waar je Japanse futons kan kopen. Beide winkels verkopen zowel de futons (matrassen) als kussens (gevuld met boekweitkorrels).
Bij Katja Futon worden de futons zelf gemaakt, op de Japanse manier!
Kodama verkoopt ook veel andere Japanse interieur-elementen, zoals schuifdeuren en tatami-matten.
Verder is het wel handig om de winkels te bellen als je wil komen proefliggen.

In Amsterdam, The Netherlands, there are two shops where you can buy Japanese futons. Both shops sell the futons (mattresses) and cushions (filled with buckwheat hulls).
At Katja Futon, the futons are made on location, Japanese style!
Kodama also sells a lot of other Japanese interior items, like sliding doors and tatami mats.
If you want to try out their futons, it’s smart to call in advance (in Dutch or English).

KODAMA, Amsterdam

広告

2015年9月23日

写真で1週間/Een week in foto’s / A week of photos

Filed under: オランダ, — タグ: , , , , , , , , , , — マッチャ @ 09:23

9月7日から13日まで、毎日写真を撮った。朝ご飯・お昼ご飯・掃除の写真は撮らなかった(朝ご飯2回だけ)。
Van 7 t/m 13 september heb ik elke dag foto’s genomen. Niet van elk ontbijt/lunch (maar 2x ontbijt), en ook van het schoonmaken en afwassen heb ik geen foto’s genomen.
From September 7th to 13th, I took some photos every day. However, I didn’t take photos of every breakfast/lunch (only 2 breakfast photos) and also not of cleaning activities like washing the dishes.

Maandag

月曜日
1)朝には、朝ご飯とお弁当で持っていくお昼ご飯を作った。
2)車で20~30分で仕事へ行った。
3)車から出て写真を撮った。
4)仕事・・・家から持ってきたコップを使っていた。
5)車に乗る前、同じ所から写真を撮った。
6)夕ご飯を食べていた。
7)お土産袋でプレゼンとを入れた。週末には誕生日に行ったから。
8)明日パンに塗りたいレンズマメペーストを作った。
9+10)ブッククロッシングで見つけた漫画を読んでいた。
11)自分の本も読んでいた。
Maandag
1)In de ochtend maakte ik ontbijt en lunch om mee te nemen.
2)Met de auto rij ik elke dag in 20 tot 30 minuten naar mijn werk.
3)Foto genomen toen ik uit de auto stapte.
4)Werken… Mijn eigen groene beker (van huis meegenomen) staat ook op de foto.
5)Voordat ik weer in de auto stapte, nam ik weer een foto vanaf dezelfde plek.
6)Avondeten.
7)Cadeautjes in cadeauzakjes gedaan, voor een verjaardag komend weekend.
8)Linzenpasta gemaakt om morgen op mijn brood te smeren.
9+10)Boekje gelezen dat ik had gevonden via Bookcrossing.
11)En ook nog een stukje uit mijn eigen boek gelezen.
Monday
1)In the morning, I made breakfast and lunch to take with me.
2)I drive about 20-30 minutes to work every day.
3)Photo I took when I got out of the car.
4)Working… You can also see the cup I brought with me from home (green cup).
5)Before I got into the car again, I took a photo from about the same place.
6)Dinner.
7)Putting presents into gift bags, because of an upcoming birthday party this weekend.
8)I made lentil paste to put onto my bread the next day.
9+10)I read a book I found through Bookcrossing.
11)And also a bit from my own book.

Dinsdag

火曜日
1)車から出ていた時
2)車に乗った時
3)仕事へ歩いていた時
4)彼氏の家で、夕ご飯を食べた。
5)ブッククロッシングのウェブサイトで本を登録した。
Dinsdag
1)Toen ik uit de auto stapte…
2)Toen ik weer in de auto stapte…
3)Onderweg naar het werk.
4)Avondeten bij mijn vriend thuis.
5)Ook een stukje geschreven op de Bookcrossingsite over dit boek.
Tuesday
1)When I got out of the car…
2)When I got into the car again…
3)Walking to the office.
4)Dinner at my boyfriend’s house.
5)I also wrote a bit about this book on the Bookcrossing website.

Woensdag

水曜日(1)
朝には沢山の霞があった。綺麗な景色だった!仕事を出てから、霞が全部消えた。
車の写真も撮った(プジョー108)。
Woensdag(1)
‘s Ochtends was er heel veel mist, dus dat leverde wel mooie plaatjes op 🙂 Toen ik uit mijn werk kwam, was alle mist weg. Ook nog een foto van mijn auto genomen (Peugeot 108).
Wednesday(1)
In the morning there was a lot of mist, so I could take some nice photos 🙂 When I left the office, the mist had all disappeared.
I also took a photo of my car (Peugeot 108).

Woensdag

水曜日(2)
朝ご飯で、他のブッククロッシングの本を読んでいた。仕事後、夕ご飯は彼氏の家で餃子を作った。その後、メデューサ合唱部のサイトをアップデートした(今年、私は部長)。
Woensdag(2)
Bij het ontbijt las ik een ander Bookcrossing-boek. ‘s Avonds na mijn werk, maakte ik bij mijn vriend thuis gyouza. Daarna heb ik de website van Studentenvrouwenkoor Medusa nog even geupdate (ik ben dit jaar voorzitter van Medusa).
Wednesday(2)
In the morning, I read another Bookcrossing book. After work, I made gyouza at my boyfriend’s house. After that, I updated the website of Female Students’ Choir “Medusa” (I’m chair(wo)man of Medusa this year).

Donderdag

木曜日
1)家で仕事をした。
2+3)パンを焼いた。
4)夕ご飯。
5)ユトレヒト市で、新しいメデューサのTシャツを買いに行った。
6+7)夕べにはメデューサの練習がこの大学の建物であった。
8)この建物で、ブッククロッシングの本を旅立たせた。
9)この建物は昔で高校だった。
10)家に帰ってパンが出来上がった!
11)メデューサの新しいシャツ。写真はちょっと暗いけど・・・
Donderdag
1)Vandaag werkte ik thuis.
2+3)En bakte ik een brood in de broodbakmachine.
4)Avondeten.
5)Op de Voorstraat in Utrecht ging ik de nieuwe bestuursshirts ophalen!
6+7)’s Avonds was de repetitie van Medusa in Parnassos.
8)Hier liet ik ook een Bookcrossingboek achter!
9)Dit gebouw was vroeger een middelbare school.
10)Toen ik thuiskwam, was het brood klaar!
11)En een foto van mijn nieuwe bestuursshirt! De foto is wel een beetje donker…
Thursday
1)Today I worked from home.
2+3)And I baked a bread in the bread-baking machine.
4)Dinner.
5)I went to pick up the new shirts for the board of Medusa!
6+7)Medusa practices every Thursday evening in this university building.
8)I also left a Bookcrossing book here!
9)This building was a high school in the past.
10)When I got home, it smelled nicely of freshly baked bread 🙂
11)And a photo of my new Medusa board shirt! Though the photo is a bit dark…

Vrijdag

金曜日
1+2)パンを切った。
3)車の面白い番号:18381
4+5)車を出て・・・
6)仕事で・・・
7+8)車に乗る前
9)彼氏の家で夕ご飯を食べた。
10)メデューサのことをした。
Vrijdag
1+2)Brood snijden
3)Leuke kilometerstand in de auto:18381
4+5)Toen ik uit de auto stapte…
6)Op het werk…
7+8)Voordat ik weer de auto in stapte…
9)Avondeten bij mijn vriend thuis.
10)En nog wat Medusa-dingen regelen.
Friday
1+2)Cutting bread.
3)Nice number on my car’s kilometer counter:18381
4+5)Getting out of the car…
6)Working…
7+8)Before I got into the car again.
9)I ate dinner at my boyfriend’s house again.
10)And also needed to do some things for Medusa.

Zaterdag

土曜日
1)ブッククロッシングの漫画を読んでいた。
2)鳥の絵を描き始めた。
3)風車で小麦粉とハチミツを買いに行った。
4)彼氏の家でメデューサのサイトをアップデートした。
5+6)夕ご飯を食べた。
7)ブッククロッシングのサイトで、本を登録した。
8)絵を描き続けた。
9)他のブッククロッシングの本を読み始めた。
Zaterdag
1)’s Ochtends las ik nog een Bookcrossingboekje.
2)En begon ik aan een tekening van een vogel.
3)Daarna gingen we naar de molen om meel en honing te kopen.
4)Bij mijn vriend thuis zette ik een nieuw stukje op de website van Medusa.
5+6)En aten we avondeten.
7)Daarna schreef ik op de Bookcrossingsite een stukje over het boekje van vanochtend.
8)En tekende ik nog wat.
9)En begon ik ook in een ander Bookcrossingboek te lezen.
Saturday
1)In the morning I read another Bookcrossing book.
2)And I started a drawing of a bird.
3)Then we went to the windmill to buy flour and honey.
4)At my boyfriend’s house I added a bit to the Medusa website.
5+6)And we ate dinner.
7)Then I wrote a bit on the Bookcrossing site about the book I read this morning.
8)And I drew some more.
9)I also started reading another Bookcrossing book.

Zondag

日曜日
1)朝には自分のメールとメデューサのメールを読んでいた。
2+3)その後は、二人の妹とお父さんの誕生日に行った。妹は色んなケーキを作った!
4)他の妹と一緒に3DSでゲームをした(私は2DSを持っている)。
5)夕ご飯
6)お母さんは私の髪の毛を切った。
7)また同じケーキ。
Zondag
1)’s Ochtends las ik mijn eigen mail en de Medusa-mail.
2+3)Daarna gingen we naar de verjaardag van mijn tweelingzusjes en mijn vader.
4)Samen met mijn andere zusje speelde ik ook nog een spelletje op de 3DS (ik heb zelf een 2DS).
5)Avondeten.
6)Mijn moeder had ook mijn haren nog even geknipt.
7)En weer dezelfde taart.
Sunday
1)In the morning I read both my own email and the Medusa email.
2+3)Then we went to the birthday party of my twin sisters and my father.
4)Together with my other sister I played a game on the 3DS (I have a 2DS myself).
5)Dinner.
6)My mother also cut my hair a bit.
7)And the same cake again.

2014年10月1日

遠近法の写真/Foto-uitdaging: Perspectief / Photo Challenge: Perspective

Filed under: オランダ, 質問 — タグ: , , , , , , , — マッチャ @ 10:01

ラウラは「遠近法」のテーマで5枚の写真を撮れるって聞いた。それから、下の写真を撮った。ラウラは他人から聞いた他のテーマで写真を撮った。テーマの写真が撮りたかったら、私にもテーマが聞ける。

Laura gaf mij als foto-thema: perspectief. De bedoeling was om 5 foto’s met dit thema te maken 🙂
Zij kreeg een ander thema van iemand om foto’s over te maken, dus als iemand ook een foto-thema wil, laat maar weten!

Laura challenged me to take 5 pictures in the theme: perspective.
Let me know if you’d like a challenge as well. I’ll come up with a theme for you.

"Fundamentals of Computer Graphics", second edition, by Peter Shirley

先は大学の本で「遠近法」のこと。
Eerst “perspectief” uit een studieboek…
First, “perspective” in a course book…

Windows in the floor.

床に窓がある・・・
Ramen in de vloer…
Windows in the floor…

Ceiling as floor.

床か天井?
Vloer of plafond?
Floor or ceiling?

Salamancapad.

ユトレヒトである高い建物。
Een hoog gebouw in Utrecht.
A high building in Utrecht.

Books, gnome and hedge-hog.

色んなサイズの本。
Boeken in verschillende maten.
Books in different sizes.

2014年5月24日

ドム協会・マフラー・万年筆 / Domtoren, sjaaltje, vulpennen / Dom tower, scarf, fountain pens

Filed under: オランダ, 縫う — タグ: , , , , , , — マッチャ @ 20:11

Domtoren Utrecht

5月6日に、大学で「セネガルのドラム言語」について話があった。英語のビデオはここで見える(話は英語+オランダ語だから、英語のサブタイトルがある)。

Op 6 mei was er op de universiteit een lezing over Senegalese trommeltalen (voor zolang de link het nog doet, informatie hier). Iemand had ook een opname gemaakt, die is hier te vinden (Engels en Nederlands met Engelse ondertiteling).

May 6th, there was a talk about the drum language of Senegal (info here for as long as the page is up). Someone had also made a video recording of the talk, which you can view here (English and Dutch with English subtitles).

Pink scarf

今日もピンクのマフラーを作った。前に作ったのマフラーと同じサイズです。

Vandaag ook nog een roze sjaaltje gemaakt, van ongeveer dezelfde afmetingen als de vorige.

Today I also finished a pink scarf, of about the same size as the previous one.

Fountain pens

今日は友達と万年筆について話したから、写真には私の万年筆!青いのは自分で買った。黒いのはおじいちゃんが使った万年筆です(”Waterman Expert”)。

En een foto van mijn twee vulpennen, omdat ik het daar vandaag met een vriendin over had 🙂
De blauwe is van het merk “Online”, gekocht bij de V&D.
De zwarte heb ik van opa, een “Waterman Expert”. Ik wil voor deze pen een converter en inkt gaan kopen, zodat ik dezelfde vulling kan blijven navullen i.p.v. steeds losse inktpatronen te kopen (zoals voor de Online-pen).

As I talked with a friend about fountain pens today, here’s a photo of my two fountain pens. The blue one is of the “Online” brand, and the black one is a “Waterman Expert” (from my grandfather). I want to get a converter and ink for the Waterman pen, so I don’t have to keep buying throw-away cartridges as I do for the Online pen.

2014年2月24日

Een weekje foto’s / 写真で1週間 / One week of photos

論文を書く

Scriptie schrijven / 論文を書く / Writing my thesis

Geïnspireerd door andermans weblogs ben ik ook eens een weekje wat foto’s gaan maken 🙂 Alleen niet van alles. Andere dingen die ik deze week heb gedaan zijn o.a. aan mijn scriptie schrijven, zomervakantiereis plannen, lezen, en alle standaarddingen zoals eten/slapen 😛

他のウェブログで「1週間で何をした」のような投稿が見た。面白そうと思って、私もそんなことをした。他のしたことは:論文を書くこと、夏休みの旅行に決めること(日本のどこに行きたいとか)、本を読むこと、普通の食べる・寝ること。

Inspired by some other weblogs, I also made some photos for a week 🙂 Not of everything, though. Other things I did this week were for example thesis-writing, planning our summer-holiday trip, reading, and all the common things like eating/sleeping 😛

Maandag 17 februari / 2月17日(月)/ Monday February 17:
Op de Universiteit Utrecht kun je elke maandag van 11 tot 14 een biologische groentetas ophalen voor 5 euro (wel je eigen tas meenemen). Aangezien het voor mij zo ontzettend dichtbij is, scheelt het voor mij ook veel tijd om daar ook nog even wat groente/fruit te halen 🙂 Op de foto staat de inhoud van vandaag: schorseneren (in het papieren zakje want ze waren nogal zanderig), een mango, champignons, broccoli en een courgette.
‘s Middags was de uitvaart van de jongere zus van opa, die ondertussen ook alweer 83 was geworden. Opa was in 2012 al overleden (ook op 83-jarige leeftijd).
Na de uitvaart ging ik met mijn moeder en oma mee naar oma’s huis om haar nieuwe computer aan te sluiten. Mijn vriend kwam ook nog langs om te helpen.

毎週の月曜日に、大学で有機野菜と果物が買える(5ユーロ)。家に近いから便利!今日の野菜はキバナバラモンジン(紙袋に)、マンゴー、マッシュルーム、ブロッコリー、ズッキーニ。
昼にはお母さんとおばあちゃんと一緒におじいちゃんの葬儀に行った(83歳になった)。おじいちゃんは2012年になくなった(おじいちゃんも83歳になった)。
その後、おばあちゃんの家で新しいコンピュータをインストールした。彼氏も手伝って来た。

In one of the university buildings, you can buy a “vegetable bag” with organic vegetables and fruit for 5 euros every Monday. It’s so close for me that it does save me time 🙂 On the photo you can see what was in the bag today: black salsify (in the paper bag, as there was still a lot of sand on them), a mango, mushrooms, broccoli and a zucchini.
In the afternoon I went to the funeral of my grandfather’s younger sister, who died at the age of 83 (my grandfather died in 2012 when he was 83).
After the funeral I went with my mother and grandmother to grandmother’s house to connect her new computer. My boyfriend also came over to help.

野菜と果物, 葬儀, おばあちゃんのコンピュータ

1+2) Groentetas / 野菜と果物 / Vegetables
3) Uitvaart / 葬儀 / Funeral
4) Oma’s computer / おばあちゃんのコンピュータ / Grandmother’s computer

Dinsdag 18 februari / 2月18日(火)/ Tuesday February 18:
‘s Ochtends een afspraak bij de tandarts (eerste afspraak bij mijn nieuwe tandarts, en ongeveer een week nadat ik begonnen was met mijn eigengemaakte tandpasta).
Na de tandarts nog wat bananen gekocht, langs de apotheek, en daarna door naar de universiteit voor scriptiebespreking met mijn begeleider.

朝に歯医者に行った(新しい歯医者にも歯磨剤のことを話した)。
その後バナナを買って、薬局に行って、そして大学で先生と論文のことについて話した。

In the morning I went to the dentist (first appointment at my new dentist, and about a week after starting with my home-made toothpaste).
After the dentist I bought some bananas, visited the pharmacy, and then went to the university to talk with my supervisor about my thesis.

Woensdag 19 februari / 2月19日(水)/ Wednesday February 19:
Aangezien Polare vandaag weer openging, besloot ik snel mijn Polare-kadokaart uit te gaan geven! Je kon niets bestellen en verder ook geen gewone boekenbonnen o.i.d. uitgeven. Er stond nog 10,58 euro op mijn kadokaart (het is dus een pasje), en ik heb met moeite voor 10 euro aan leuke boeken weten te vinden! Nog 58 cent over op mijn pasje, en ik ga voortaan niet meer naar Polare. Jammer dan! Iemand interesse in het Polare-pasje met 58 cent? Voor als je toch nog toevallig een boek daar wil kopen…
Daarvoor nog even langs de Douwe Egberts-winkel gegaan om met gespaarde punten een XL-theeglas voor mijn vriend te “kopen”. Vanaf nu ga ik de DE-punten die ik krijg ook aan iemand anders geven, met deze spaaractie hou ik ook op 😛 (voornamelijk omdat ik geen DE-producten meer koop/gebruik).
Daarna nog even langs de markt op Vredenburg gelopen om wat groenten te halen. Ze verkochten ook zuurkool uit ‘t vat! Precies hetzelfde vat als ze in de biowinkel in winkelcentrum Lunetten (“De Vruchtenboom”) hebben. Op de foto heb ik de zuurkool thuis in een bak gedaan.
Op de terugweg nog even de Bruna ingegaan om daar het boek te bestellen wat ik eigenlijk bij Polare wilde bestellen, net voordat ze dichtgingen. Morgen op te halen!
‘s Avonds kwam iemand van koor langs die erachter was gekomen dat ze dezelfde allergie heeft en niet wist wat ze nu het beste kon doen. Op de foto een paar boeken en de informatie die ik van het ziekenhuis had gekregen.
“Wat zit er in uw eten?” bevat een lijst met E-nummers en namen. Best wel een activistisch boekje, en er ontbreekt best wel wat! Op bijna elke pagina van mijn exemplaar heb ik aantekeningen/toevoegingen erbij geschreven. Toch is het wel een handig boekje vanwege de index achterin, waarin je ingrediënten op naam op kunt zoeken (en ja, ik heb dus ook nogal wat in de index erbij geschreven).
“Lexicon van cosmetische ingrediënten” is een redelijk neutraal boek (met af en toe wel waarschuwingen als ingrediënten echt gevaarlijk blijken te zijn voor de gezondheid) en bevat allerlei namen (plus wat uitleg) van dingen die in cosmetische producten voor kunnen komen. Inclusief dingen die in Nederland verboden zijn.
De onderste twee boeken zijn van de studie Geneeskunde aan de Universiteit Utrecht. “Dermatovenereologie” is niet te begrijpen zonder ten minste “Immunology for medical students” gelezen te hebben. “Immunology” is een erg duidelijk boek over het immuunsysteem.

「ポラーレ」と言う本屋さんは3週間前から閉めた。今日はまた開けたから、クーポンを使いに行った(この本屋さんだけで使える)。10ユーロで色んな本を買った(でも、クーポンを使ったから本当は0ユーロで)。日本語の本もあったけど、面白いかどうかはまだ知らない。
本屋さんに行く前、お茶屋さんで大きなコップを買った(彼氏にプレゼントにする)。ここで「ポイント」が使えたから、また0ユーロ。
その後は市場で野菜と生ザワークラウトが買った。生ザワークラウトの写真は家で撮った。
帰り道に「ブルーナ」と言う本屋さんで本を命令した(ポラーレで命令したかったけど、閉めた)。もうポラーレで本は買わない。
昨夜に合唱部の友達は来た。やっぱり同じアレルギーを持っている。皮膚炎が起こらないようにどんなものを使わない/食べないほうが良いって話をした。

The bookstore chain “Polare” had been closed temporarily about 3 weeks ago. It opened again today (but not permanently, probably), so I decided to quickly go there and spend my book coupon (which I could only spend at that bookstore chain). I had trouble finding some interesting books for 10 euros, but I did find three books and I’m not going back to that bookstore chain again 😛
Before going to the bookstore, I visited the tea store to buy an XL tea cup for my boyfriend, using points instead of money (that specific tea company puts points on their tea/coffee packages, which you can cut out and use to buy tea/coffee accesoires or new tea/coffee). From now on, I’ll give my points to someone else, as I’ve also stopped buying/using products from that company.
Then I bought some vegetables and some fresh sauerkraut (which you can see on the photo) at the market.
On the way home I stopped at the Bruna bookstore (another bookstore chain) where I ordered a book which I had wanted to order at the Polare bookstore just before they shut down temporarily. I can pick it up tomorrow.
In the evening someone from choir visited me, because she had discovered she had the same allergy as I have, and she didn’t know what the best course of action was now. At the photo a few books (top row: about ingredients in food and cosmetics, bottom row: university course books about immunology and dermatology) and the information I got from the hospital (the papers).

ユトレヒト市で買い物

1) DE-winkel / お茶屋さん / Tea shop
2) Grote mokken / 大きなコップ / XL tea cup
3+4) Naar Polare in Utrecht / ユトレヒトの「ポラーレ」と言う本屋さんに行っている / Going to the Polare bookstore in Utrecht
5) Boeken gekocht bij Polare (met kaart) / 「ポラーレ」で買った本(クーポンも写真にある) / Books bought at Polare (+ the book coupon)
6) Markt / 市場 / Market
7) Zuurkool uit ‘t vat, oftewel “verse zuurkool” / 生ザワークラウト / Fresh sauerkraut
8) Handige boeken voor als je een bepaalde allergie en/of eczeem hebt / アレルギー・皮膚炎で便利な本 / Useful books for when you have a certain allergy and/or eczema

Donderdag 20 februari / 2月20日(木)/ Thursday February 20:
Half 4 was er ineens geen water meer (gelukkig had ik niet net de wasmachine aangezet…). Gebeld naar de SSH, het zijn werkzaamheden die blijkbaar tot 6 uur zouden duren. De medewerkster die ik aan de telefoon had wist er niets van, die moest het vragen aan een collega. Er was ook geen mail gestuurd naar de bewoners om ze te waarschuwen. Dus beneden bij het kraantje weer een emmer en pan staan vullen, want ik was net aan het afwassen en ik wilde de wc ook wel doorspoelen 😛 Om half 5 was er ineens wel weer water, maar over zulk onderhoud mogen ze best mailtjes sturen… Ik heb hier tot nu toe echt heel vaak geen water gehad (elke 2 of 3 maanden toch wel).
‘s Avonds 2 uurtjes gaan zingen bij koor (onderweg naar koor dus even bij de Bruna het boek opgehaald). Vandaag was de laatste officiële open repetitie, maar als je dit leest en je wil komende maand ook nog een keer langskomen, kan dat natuurlijk 😉

3時半で水が止まった!また・・・
公営住宅の緊急の電話番号に電話した。6時まで水がないって言った。4時半で水がまた流れてきたけど、便利じゃなかった。また道である蛇口でバケツに水を入れた。
昨夜にメデューサ合唱部に行った(行く道にブルーナで命令した本を買った)。

At half past 3 in the afternoon, there suddenly wasn’t any water coming out of the tap anymore (luckily I hadn’t just started the washing machine…). I called the housing cooperative and they told me it was because of maintenance, which would last until 6 PM. The woman I talked to on the phone didn’t know anything about it, she had to ask a colleague. They also hadn’t sent an email to the inhabitants of the building to warn them. So I went downstairs again to fill a bucket and a pan with water, because I had just been washing the dishes and I also wanted to flush the toilet 😛 At half past 4 there suddenly was water again, but they should have sent an email… It happens too often that I don’t have water here (about every 2 or 3 months).
In the evening I went to choir for 2 hours (on the way to choir I picked up the book I had ordered at the Bruna bookstore).

水, メデューサ合唱部のポスター, 楽譜

1) Water / 水 / Water
2) Medusa-poster / メデューサ合唱部のポスター / Choir poster
3) Bladmuziek / 楽譜 / Sheet music

Vrijdag 21 februari / 2月21日(金)/ Friday February 21:
Vandaag niet echt veel speciale dingen gedaan, dus bij deze wel een foto van een (heel lekker) onderdeel van mijn avondeten: gehakt met rode ui, knoflook, gember, peterselie/basilicum/kerrie/brandnetel (zie de stapel kruidenpotjes van beneden naar boven).

今日は特別なことをしなかったから、夕ご飯の(美味しい)肉の写真:牛挽肉、赤い玉ねぎ、ニンニク、ショウガ、パセリ、バジリコ、カレー粉、イラクサ属パウダー(下から4つのハーブがある)。

I didn’t do a lot of special things today, so here’s a photo of a (very delicious) part of my dinner: ground meat with red onion, garlic, ginger, parsley/basil/curry powder/stinging nettle powder (see the pile of spice jars from bottom to top).

牛挽肉を焼いている

Gehakt aan het bakken / 牛挽肉を焼いている / Frying ground meat

Zaterdag 22 februari / 2月22日(土)/ Saturday February 22:
‘s Ochtends werd er een pakje van Marktplaats bezorgd. Een theedoos met nog een paar doosjes thee erin (die neem ik mee naar Medusa neem volgende week – in de pauze wordt daar altijd heel veel thee gedronken!). Ik heb deze theedoos echter niet gekocht om thee in te bewaren, maar naaispullen. Ik was namelijk op zoek naar een mooie houten doos met vakjes voor mijn naai-accesoires, en het enige wat ik kon vinden met niet al te diepe vakjes waren de theedozen van Pure Tea Company (van gewone theedozen zijn de vakjes nogal diep). Als iemand dit trouwens leest die denkt, ik heb nog een houten doos met ondiepe vakjes en een deksel, laat het me weten 🙂 Het hoeven geen Pure Tea dozen te zijn, als er maar vakjes inzitten en die vakjes niet te diep zijn, zodat je er makkelijk dingen zoals knopen uit kan halen. Ik wil graag houten dozen voor mijn naaispullen i.p.v. die standaard plastic vakjesdozen, want die vind ik veel mooier.
Verder heb ik zelf ook nog een boek op Marktplaats gezet vandaag. Al mijn advertenties kun je hier bekijken (vooral boeken, en een paar andere dingen). Als je nog naar iets speciaals op zoek bent kan ik even kijken of ik het toevallig heb, niet alles staat op Marktplaats 😉

Vandaag zag ik ook de uitslag van de Radar-supermarkt-enquête langskomen, hier. Hebben ik en mijn vriend ook aan meegedaan 🙂 Leuk om onze antwoorden te vergelijken met het gemiddelde. Deze week helemaal geen supermarktbezoek toevallig, was niet nodig (alleen groentetas op maandag en groente van de markt op woensdag, voor in totaal 10 euro, verder konden we gewoon uit de voorraad eten). Normaal ga ik toch wel gemiddeld 1x per week naar de supermarkt. Wij hadden de supermarkten over het algemeen superlage cijfers gegeven (tsja, geen supermarktfans hier), alleen de Jumbo inderdaad iets hoger. Wat ik wel mis in dat verslag is de gezinsgrootte (wat wel werd gevraagd in de enquête), want 85,97 euro per bezoek is volgens mij ook erg afhankelijk van de hoeveelheid mensen waarvoor je koopt! De gemiddelde grootte van een huishouden is volgens meerdere sites 2,2 personen, dus dat zou 85,97/2,2= 39,08 euro per persoon per week in de supermarkt betekenen…

古物のネットオークションのサイトで木の茶箱を買った。まだ紅茶が入ったけど、この紅茶は来週メデューサに持っていく(香料が入った紅茶だから、私は他のお茶を飲んでいる)。
茶箱は縫い物のこと(リボン、糸)に使いたい。綺麗な箱だから!小さな茶箱は先月に買った。

In the morning a package from Marktplaats (a Dutch website where people sell their second-hand things) arrived. It was a tea box with some tea still in it (which I’ll take with me to Medusa next week – in the break, almost everyone drinks tea there!). However, I didn’t buy this tea box to store tea, but I bought it to store sewing accessories. I had been looking for a pretty wooden box with compartments, but the only one I could find with not-too-deep compartments were the Pure Tea Company tea boxes (of normal tea boxes, the compartments are too deep).

茶箱

1) Theedoos met thee / 紅茶入れた茶箱 / Tea box with tea
2) De buitenkant van de theedoos / 閉めた茶箱 / Closed tea box
3) Theedozen met touwtjes, lintjes en garen / リボンと糸を茶箱に入れた / After putting the ribbons and thread into the tea boxes

Zondag 23 februari / 2月23日(日)/ Sunday February 23:

Vandaag een naai-middagje gehouden met een vriendin. Omdat ik in mei nog een weekend in het Prehistorisch Dorp ga zitten, wilde ik nog een shirt maken volgens dit patroon. Verder was ik ook begonnen aan de korte versie van deze rok.

今日は友達と一緒に縫った。5月にまた鉄器時代の村に泊まるからこんなパターンを使って他のシャツも作りたかった。
この短いスカートも作り始めた。

Today a friend came over for an afternoon of sewing. Because I want to spend another weekend in the Iron Age Village in May, I wanted to make another shirt using this pattern. I also started the short version of this skirt.

"Geelgeruit

2013年12月15日

Buitenkerstbomen / 外のクリスマスツリー / Christmas Trees Outside

Filed under: オランダ — タグ: , , , , , , — マッチャ @ 13:26

Afgelopen week heb ik regelmatig een “wit” uitzicht gehad…
Verder zet ik binnen ook geen kerstboom neer, want als ik naar buiten kijk zie ik er drie!

今週、霧がいっぱいだった!窓から見てずっと白いものだけが見えた。
そして、外に見てクリスマスツリーが3つだから、部屋の中にはクリスマスツリーがない。

Last week I regularly had a “white” view from the window…
And I’m not putting up a Christmas tree inside, as I can see three of them when I look out of my window 😛

Mist, en drie kerstbomen. 霧と3つのクリスマスツリー Mist, and three Christmas trees.

Mist, en drie kerstbomen.
霧と3つのクリスマスツリー
Mist, and three Christmas trees.

2013年10月14日

Pannenkoekentaart / パンケーキのパイ / Pancake pie

Filed under: オランダ, レシピ — タグ: , , , , , — マッチャ @ 17:25
10月:テトリスのランプ

1) Deze sushi had ik op 4 oktober gemaakt. / 寿司は10月4日に作った。/ I made these sushi on October 4th.

2~5) De tetrislamp die ik als verjaardagscadeau heb gekregen. / テトリスのランプは誕生日のプレゼントだった。/ I got this tetris light as a birthday present.

6) Van een vriendin kreeg ik een glazen snijplank met mijn tekening erin. / 友達からガラスのまな板を貰った。私が描いた絵を使った。/ From a friend I got this glass cutting board with my drawing inside.

2013年10月:パンケーキのパイ

1+2)Pannenkoekentaart / パンケーキのパイ / Pancake pie
3)Taarten en cakes. Aan de rechterkant zie je een paar mooie schoteltjes van Imari-porselein uit de jaren 1990, die ik van opa had gekregen. / パイとケーキ。右にある綺麗な皿は1990年代に作った「伊万里」の皿です(オランダのおじいちゃんから貰った)。/ Pies and cakes. On the right side you can see some saucers, which is Imari porcelain from the 1990s. I got these from my grandfather.

Zondag vierden ik en mijn vriend onze verjaardagen. Zijn moeder had chocoladecakes gemaakt, ik had een paar pannenkoekentaarten gemaakt.
Daarvoor had ik 1 liter melk, 500 gram meel, 2 eieren, cacaopoeder (40 gram ofzo) en kokospoeder (ook iets van 40 gram denk ik) gemixt, waardoor het beslag een chocolademelkkleurtje kreeg en het dus net leek of ik chocolademelk aan het bakken was 😛 Tussen de pannenkoeken had ik geplette banaan gedaan.

日曜日、彼氏と私の誕生日のパーティーがあった。そのために、彼氏のお母さんはチョコケーキを作った。私はパンケーキのパイを作った。

材料:
卵:2個
小麦粉:500g
牛乳:1L
ココアパウダー:生地が薄茶色になるまで…40gぐらい?
ココナッツパウダー:40gぐらい?
バナナ:1.5~2キロ

作り方:
1. 生地を作る:
ボウルに卵を割りほぐし、小麦粉、牛乳、ココアパウダー、ココナッツパウダーを加えて滑らかになるまでかき混ぜる。生地はチョコレートミルクの色になる。
2. フライパンを使う場合、バターを溶かす。(ホットプレートを使う場合、バターは不要)
3. おたまを使って、生地をフライパンかホットプレートに流し入れる。
4. 生地の表面がかたまったら、パンケーキを裏返す。側面にも火が通ったら、完成は出来た。ジャム、シロップ、砂糖などをパンケーキに塗れる。
5. バナナをつぶれてパンケーキの間に塗る。

On Sunday me and my boyfriend celebrated our birthdays. His mother had made chocolate cakes, I made some pancake pies. I mixed 1 litre of milk, 500 grams of flour, 2 eggs, cocoa powder (about 40 grams) and coconut powder (also something like 40 grams I think), so the batter became chocolate-milk-coloured 😛 Between the pancakes I put squashed bananas.

2013年9月13日

De grote storing / The big failure / 大きな問題

Filed under: オランダ — タグ: , , , , , — マッチャ @ 12:03
2013年9月10日:道である蛇口

Het kraantje van de gemeente.
The tap water point on the street.
道である蛇口。

Op 10 september om 22:50 uur viel ineens het water uit. Omdat dit al twee keer eerder is gebeurd dit jaar, had ik nog wel een extra fles water in de koelkast liggen (normaal heb ik meer flessen water in de koelkast liggen, maar ik had ze er heel recent nog uitgehaald om het water te verversen). Eén van die keren was er zelfs bijna een week geen water in de flat. Meestal is er trouwens ook geen continue stroom warm water als je doucht (net zoals bij de andere bewoners in de flat).
We hadden net de wasmachine aangezet en het wasmiddel zat al verspreid door de wasmachine, maar toen mijn vriend de kraan van de wasbak opendraaide, kwam er geen water uit (en zonder water kon de wasmachine ook niet verder). Ik belde het noodnummer van de SSH (de woningbouwcorporatie). Terwijl ik in de wacht stond, liep ik de gang op om bij de buren te vragen of zij ook geen water hadden, maar na bij twee huizen aangebeld te hebben, merkte ik dat de deurbellen het niet deden. Mijn eigen deurbel deed het ook niet. De noodverlichting in de gangen was ook aangegaan en de helft van de gewone lampen in de gang was uit. De lift aan de achterkant van het gebouw was ook uitgevallen, maar aan de voorkant deden de liften het nog wel. We waren met de trap naar beneden gelopen (vanaf 15-hoog), omdat we het op dat moment niet aandurfden om met de liften aan de voorkant naar beneden te gaan.
Ik had nog wel stroom, maar dit was niet bij alle woningen het geval. Mijn overbuurvrouw had in haar huiskamer en keuken wel stroom, maar niet in de badkamer. Verder was er geen water, geen internet, geen ventilatie (het ventilatiesysteem was ook uitgevallen), geen deurbel, de bewakingscamera’s namen niet meer op (maar waren wel nog aan, en dit kon ik zien omdat ze in mijn meterkast zaten), en de deuren van de fietsenstallingen gingen ook niet open (normaal gesproken gaan die open door een bewegingssensor binnenin de stalling – van buitenaf heb je een sleutel nodig). Na een kwartier in de wacht te hebben gehangen heb ik maar opgehangen. Waarschijnlijk was de hele flat aan het bellen. We zijn ook om het gebouw heengelopen en probeerden in de technische ruimte te kijken. Vanaf de buitenkant kon je wel iets zien, en ook daar was de apparatuur uit en er stonden een paar plassen water op de grond (het regende heel hard).
Aan de voorkant van het gebouw had zich ook een groepje mensen verzameld, die wel met de liften aan de voorkant van het gebouw naar beneden waren gegaan. Zij hadden ook geen water etc. Nadat we even hadden gepraat, zijn zij allemaal ergens anders naartoe gegaan.
We zijn toen even onder het afdakje van een universiteitsgebouw gaan staan met onze telefoons, zodat we op het wifi-netwerk van de universiteit konden. Voordat internet uitviel was ik aan het chatten met een vriendin, dus ik meldde haar nog even wat er was gebeurd en mijn vriend belde zijn moeder, die toen de SSH ging bellen. Zij zeiden tegen haar dat ze er “met man en macht” mee bezig waren.
Ik en mijn vriend gingen terug naar boven om twee emmers en vier flessen te halen. Deze gingen we toen vullen bij het gemeentekraantje een eindje verderop in de straat. Eén van ons bleef boven bij de lift staan en de ander ging naar beneden met de liften aan de voorkant. Als de lift zou blijven steken en het alarmsysteem in de lift zou het ook niet doen, zou de ander de hulpdiensten kunnen bellen (want mobiele telefoons hebben geen bereik in de lift).
Het water uit de emmers heeft mijn vriend in het waspoederbakje van de wasmachine gegoten (in totaal iets van 15~20 liter), zodat de machine het wasmiddel toch een beetje uit de kleren kon spoelen.
Om 2 uur ‘s nachts was ik voor de laatste keer met twee emmers water omhoog gegaan. Er was nog steeds geen activiteit van de SSH of een bouwbedrijf te zien, dus wat ze ook aan het doen waren, drie uur later stond er nog niemand.

De volgende ochtend om 10 uur was er nog steeds geen water/internet/etc en de noodverlichting was ook uitgegaan.
We besloten naar het huis van mijn vriend te gaan om te kunnen douchen. En omdat de ventilatie het niet deed, was de luchtkwaliteit ook erg slecht geworden (daar heb ik een sensor voor).
Toen we om 11 uur beneden kwamen, stapten er net twee mannen van een bouwbedrijf de lift in. We vroegen wat er aan de hand was, en ze zeiden dat er twee 175-Ampère-zekeringen waren gesprongen. Ze hadden ze besteld en deze zouden er over een uur zijn. Dan zouden ze langzaamaan de waterpompen en de andere systemen weer opstarten, maar hij kon niet zeggen hoe lang dat zou gaan duren. Wij zijn dus weggegaan. Twaalf uur na de melding zijn er dus pas mensen naar het gebouw toegekomen.
Bij mijn vriend thuis kon ik wel mijn email lezen. Om 10:41 uur had de SSH een mailtje gestuurd dat “er problemen zijn met een aantal collectieve technische installaties”. Alsof niet heel de flat dat al een nacht lang wist…
Om 3 uur kwamen we terug bij de flat en iemand van de 11e verdieping zei dat ze nét weer water had. De lift, internet, alle lichten etc deden het ook weer. Ik had nog geen water, maar 20 minuten later weer wel. Het oplossen hiervan heeft in totaal dus 16,5 uur geduurd.

Saillant detail is dat hetzelfde bouwbedrijf (BAM) dat deze flat heeft gebouwd, de week vóór deze catastrofale uitval bezig is geweest aan mijn badkamer en hier ook prutswerk heeft verricht.

Ik heb, omdat ik zeer ontevreden ben met deze voorvallen, onderstaande mail naar de SSH gestuurd:

Beste SSH,

Afgelopen dinsdag en woensdag 10 en 11 september was er voor de derde keer dit jaar geen water in Casa Confetti. Deze keer was ook het internet, de ventilatie en een deel van de stroom uitgevallen.
Ik ben het onderhand wel zat dat ik een noodvoorraad water in huis moet hebben, omdat het zo vaak voorkomt dat er geen water meer uit de kraan komt.
Tevens is er in de piekuren nog steeds geen continue stroom warm water op de 15e verdieping. Inmiddels is het mij wel duidelijk dat er hier in dit gebouw een stel ondeugdelijke hydrofoorpompen staan. Het is immers te belachelijk voor woorden dat er in Nederland al zo vaak geen water is in een flat. Als men ergens anders in Nederland langer dan drie uur
zonder stroom of water zit, is het meteen in het nieuws.
Door al deze storingen heb ik in totaal al ongeveer tussen de 2 en 3 weken hier niet met genot kunnen wonen. Ik verwacht dus eigenlijk wel een schadevergoeding, o.a. voor de extra gemaakte reiskosten en telefoonkosten om elders te moeten douchen en wassen (ook eerder dit jaar), de gemiste nachtrust door gesleep met water, onwetendheid en angst door onduidelijkheid van de situatie in de flat door gebrek aan
informatie en het toch al extra verstoorde woongenot door het niet kunnen gebruiken van de douche in de week ervoor.
Verder stond het geluid bij het UP-feest van 30 augustus zo hard, dat het geluidsniveau binnen in mijn kamer over de 80 dB heenging. Ik kon dus met goed fatsoen niet meer studeren of slapen en werd dus eigenlijk weggejaagd uit mijn eigen kamer. Bij terugkomst waren alle dingen van mijn wasbak afgetrild. Gelukkig had ik mijn spiegel al ergens anders neergezet, anders zou die ook kapotgetrild zijn. Als de boxen anders
geplaatst zouden zijn, zou ik een stuk minder last hebben gehad van het geluid.

In afwachting van uw reactie,
Selene

P.S. Dit verhaal heb ik ook op mijn weblog in drie talen gepubliceerd: https://selenejapan.wordpress.com/2013/09/13/de-grote-storing-the-big-failure-%e5%a4%a7%e3%81%8d%e3%81%aa%e5%95%8f%e9%a1%8c/

2013年9月10日:水に入れたバケツと鉢

Emmers en bakjes met water in de badkamer.
Buckets and bowls with water in the bathroom.
水に入れたバケツと鉢(浴室で)。

On September 10th at 22:50 o’clock, water suddenly stopped coming out of the tap. As this has already happened twice before this year, I did have an extra bottle of water in the fridge (normally I have more bottles filled with water in the fridge, but I had recently taken them out to refresh the water). One of those times we didn’t have water in this building for almost a week. As an aside, most of the there’s no steady stream of warm water when using the shower (which is also the case in the other bathrooms in this building).
We had just started up the washing machine and the laundry soap had already been mixed with the clothes, but when my boyfriend opened the tap above the sink, no water came out (and with no water, the washing machine couldn’t continue either). I called the emergency telephone number of the SSH (the housing cooperative). While waiting for someone to answer (the line was busy), I walked into the hallway to ask the neighbours if they had any water. After pressing the doorbell of two houses, I noticed that the doorbells didn’t work. My own doorbell also didn’t work anymore. The emergency lights in the hallway were on as well, and half of the normal lights were out. The elevator at the back of the building also didn’t work, but at the front of the building the elevators were still working. We walked downstairs (from the 15th floor), because we didn’t dare to take an elevator at the moment.
I still had electricity, but that wasn’t the case with everyone. One of my neighbours had electricity in her living room and kitchen, but not in the bathroom. Furthermore, there was no water, no internet, no ventilation (the ventilation system had gone down too), no doorbell, the security cameras didn’t record (but they were still on), and the doors of the bicycle parking also didn’t open (normally they open from the inside when motion is detected – for opening them from the outside you need a key). After waiting for about 15 minutes on the phone, I broke off the connection. Probably everyone living in this building was calling the emergency number. We also walked around the building and tried to look in the room containing the electrical systems of the building, but they were down too and there were some puddles of water on the floor (it was raining a lot).
At the front of the building, a group of people had gathered, who had come down using the elevators. They also didn’t have water etc. After having talked for a bit, they all left to somewhere else.
We then walked to a university building with our mobile phones, so we could access the university’s wireless network. Before internet went down I had been chatting with a friend, so I notified her of what happened and my boyfriend called his mother, who then proceeded to call the SSH. They told her that they were working on the problem “with all their might”.
I and my boyfriend went back upstairs to get two buckets and four bottles. These we filled at the tapwater point placed in the street by the municipality. One of us stayed upstairs to watch the elevator, the other one went downstairs with the buckets and bottles. If the elevator got stuck and the alarm system inside the elevator also wouldn’t work, the other one could call for help (as mobile phones didn’t work inside the elevator).
My boyfriend poured the water from the buckets into the washing powder tray of the washing machine (total something like 15~20 litres), so the washing machine could rinse the soap from the clothes.
Around 2 o’clock midnight I went upstairs for the last time with two buckets of water. I still hadn’t seen any activity from the SSH or other construction companies, so whatever they were doing, three hours after having called them there was still no-one here.

The following morning at 10 o’clock, there was still no water/internet/etc and the emergency lights were off as well.
We decided to go to my boyfriend’s house to be able to use the shower. And because the ventilation didn’t work either, the air quality had become quite bad as well (I have a sensor for that).
At the moment we arrived at the front of the building at 11 o’clock, two men from a construction company just stepped into the elevator. We asked what the problem was, and they said that two 175-ampere fuses had blown. They had ordered new ones and those would arrive in an hour. Then they would slowly restart the water pumps and the other systems, but he couldn’t say how long that would take. So we left. Twelve hours after notifying them, they had sent people to the building.
At my boyfriend’s house I could read my email. At 10:41 o’clock the SSH had sent an email that “there are problems with a number of collective technical installations”. As if everyone in the building didn’t know already…
At 3 o’clock we returned to the building and someone from the 11th floor said she got water again a few minutes earlier. The elevator, internet, lights etc all worked again. I didn’t have water yet, but 20 minutes later I did. So, solving this problem took 16.5 hours in total.

A notable detail is that the same construction company (BAM) that built this building, was working on my bathroom in the week before this big failure and also delivered a bad job there.

2013年9月10日:水に入れたビン

Flessen gevuld met water.
Bottles filled with water.
水に入れたビン

9月10日の22時50分、蛇口から流れていた水が急に止まった。今年にはもう2回前に起こったから、冷蔵庫に水に入ったビンが持っていた(普通は水をもっと冷蔵庫に持っているけど、ちょっと前水を代わるためにビンを取れた)。1回には殆ど1ヶ週間水がなかった。ところで、暖かい水にも問題がある:シャワーするときには水の温度がずっと変わる。
ついさっき、洗濯機を回したから、洗剤はもう服と一緒に回った。水が止まったから、洗濯機は洗えなかった。公営住宅の緊急の電話番号に電話した。返事に待っているときに(電話番号が話し中で)、廊下に行った。隣の人に「水もない?」って聞きたかったから。二つのドアチャイムを押して、ドアチャイムに電気が消えた(私のドアチャイムにも)。廊下の緊急のランプが光って、普通のランプは半分光ってなかった。建物の後ろ側にあるエレベーターも動かなかった。建物の前側のエレベーターはまだ動いた。エレベーターはちょっと不安だったから、16階から階段を降りた。
私の部屋にはまだ電気があったけど、色んな部屋で電気がなかった。例えば、隣の人の部屋に浴室で電気がなかった。そして、インターネット、換気、ドアチャイムがなかった。セキュリティカメラはもう撮れなかった(電気がついてたけど)。駐輪場のドアは中からもう開けなかった(普通は中からモーションセンサーで開く、外から鍵で開く)。
後15分電話を切った。多分皆が緊急の電話番号に電話していた。
建物のまわりに歩いて、建物の機械の部屋に見に行った。機械にも電気がなかった。水たまりも見た(ずっと大雨が降っていた)。
建物の前、人が集まっていた。皆はエレベーターを使った。全部の部屋で水などがなかった。ちょっと話して、他の人は皆他の場所に行った。
私と彼氏は大学のビルに歩いた。外でスマホで大学のインターネットは使えた。インターネットが消える前、私は友達とチャットしていた。何かが起こったことを伝えて、友達は寝に行った。彼氏は彼のお母さんに電話して説明した。そして、彼のお母さんは公営住宅に電話した。公営住宅は「一生懸命で問題を解決してみる」って言った。
部屋に戻って、2つのバケツと4本のビンに下の道である蛇口(市当局が建てた蛇口)で水を入れた。1人はバケツとビンで下に行って、1人は上のエレベーターを見ていた。エレベーターが動かなくなったら、エマージェンシー・サービスに電話することが出来る(エレベーターの中で携帯が使えないから)。
洗剤を濯ぐために、彼氏はバケツから水を洗濯機に入れた(15~20リトルぐらい)。
夜の2時ぐらい、最後に水をバケツに入れた。まだ公営住宅か建設会社の人が見なかった。「一生懸命」で何をしていた?電話して3時間後にはまだ人が来なかった。

次の朝の10時。まだ水・インターネット・などがなかった。緊急のランプも消えた。
彼氏の家に行こうと決めた(シャワーが使いたかったから)。換気もなかったから、空気はとても悪くなった(空気のセンサーを持っているから、CO2が多すぎになった)。
建物の前に着いた瞬間に、建設会社の2人の人はエレベーターに入った(11時)。「問題は何ですか」って聞いた。二つの175アンペアの電力ヒューズが壊れた。新しいヒューズは後1時間に貰う。その後、水のポンプを動き出す。その後は他のシステム(電気、インターネットなど)。どんなに時間がかかるのは分からなかったから、彼氏の家に行った。
公営住宅に電話してから12時間後人が手伝いに来た。
彼氏の家でeメールが読めた。10時41分で公営住宅はeメールを送った。「建物の機械で問題がある」って書いた。皆がまだ知らなかったな…
3時に建物に帰った。12階に住んでいる人は「何分前、水がまた流れた!」。エレベーター、インターネット、電気などもあった。3時に、16階ではまだ水がなかったけど、3時20分で水もあった。
この問題は16時間半をかかった!

そして、この建物を建てた建設会社(BAM)は私の浴室でもそんなに良くないことをした…

2013年9月12日

Kitranden in de douche / Sealant in the shower / 浴室の密封材

Filed under: オランダ — タグ: , , , , , , — マッチャ @ 14:33
2013年9月4日:シャワーにある埃

Dinsdagavond 4 september: de achtergelaten cementsluier
Tuesday evening September 4th: the grout dust left behind.
9月4日の夕べ:シャワーにある埃

Op dinsdag 3 september kwam BAM ‘s ochtends mijn badkamer controleren in opdracht van de verhuurder. Ze vonden dat een gedeelte van het pleisterwerk opnieuw gedaan moest worden, evenals de kitranden tussen de grond en wanden van de douche, en om het doucheputje heen.
Woensdag 4 september kwam iemand van de BAM met een slijptol om het cement tussen de tegeltjes uit te halen. Het gruis lag overal verspreid door de badkamer en de douche. Het was zelfs in mijn wasdroger terechtgekomen (maar dat kwam omdat ik het deurtje halfopen had laten staan). De man kwam daarna aanzetten met een grote stofzuiger en had een gedeelte van het gruis weggezogen, maar niet alles. Hij had wel het cement in de groeven vernieuwd. Ik kon mijn badkamer dus de rest van de dag niet gebruiken en alles lag bedekt onder een cementsluier.
Donderdag 5 september kwam er iemand die kitranden kwam leggen, maar hij had het vantevoren niet ontvet/schoongemaakt. De kitranden werden dus over het cementgruis heengelegd. Het rooster van het putje werd ook weer vastgekit, zoals het de vorige keer ook was gebeurd (daarom konden we het rooster er eerder ook niet vanaf halen om het putje schoon te maken). Ik kon vrijdag pas weer douchen. Op vrijdag hadden we ook geprobeerd het cementgruis van de muren te halen, maar met gewoon water lukte het niet en mijn vriend heeft een uur staan boenen op de muren met een sponsje. Hij heeft er veel, maar niet alles, vanaf gekregen.
Op maandag 9 september kwamen ze om 8:15 uur controleren of het allemaal goed was gedaan. Blijkbaar niet, want je kon je nagels gewoon tussen de kitranden zetten. “We snappen echt niet hoe dat kan” zeiden ze, maar als je de ondergrond vantevoren niet ontvet/schoonmaakt, blijft de kit niet zitten (staat op alle kitspuiten…). ‘s Middags zou die man weer terugkomen om de kitranden te fixen, maar dat ging niet door omdat zijn moeder net was overleden.
Dus dinsdag 10 september kwam er ‘s ochtends iemand anders (een zelfstandige klusser die BAM had ingehuurd), die de kitranden van het putje opnieuw moest leggen. Hij haalde de oude kit weg, haalde het rooster eruit, maakte het eerst schoon, ontvette het daarna vakkundig, en spoot de kit erin ZONDER dat het rooster eraan vastgekit werd. Hij zei ook dat die roosters er helemaal niet aan vastgekit mochten worden, maar dat het wel vaak gedaan werd. Het cementgruis zou vanzelf wegspoelen.
Om half 12 moest ik weg, dus mijn vriend kwam even in mijn kamer zitten omdat de BAM nog terug zou komen om het te controleren. Hij had hen aangewezen dat de kitranden bij de douche ook gezet zijn door dezelfde man die vóór het kitten de doucheput niet schoon had gemaakt en dat ze dat nog even goed moesten controleren. BAM vond het kennelijk goed genoeg, maar ik vraag me af wanneer mijn onderburen een lekkage krijgen…
Al met al heb ik de indruk dat mijn badkamer nu misschien wel in een slechtere staat verkeert dan voordat BAM ‘onderhoud’ kwam plegen. Maar die problemen treden waarschijnlijk pas op als ik hier al weg ben.
Als er ingehuurde klussers komen om kitranden te vervangen, een klusje van minder dan een dag, verwacht ik niet dat ze er een week mee bezig zijn en het dan nog steeds niet in orde is.

Ik zet grote vraagtekens bij de vakbekwaamheid van het hele bedrijf BAM. Na even rondzoeken en rondvragen kwamen er nog meer projecten, die veel groter zijn dan een badkamertje, bovendrijven. Hierin is een zeker patroon zichtbaar. Het lijkt erop dat BAM graag de goedkoopste offerte opmaakt en vervolgens prutswerk aflevert waardoor de BAM de komende jaren verzekert is van genoeg ‘onderhoudsopdrachten’ (die ze veel geld opleveren).

Het meest noemenswaardige project van BAM is Hofstad 1 in Houten. Hier was het de bedoeling dat er in alle huizen een milieuvriendelijk verwarmingssysteem geplaatst zou worden met behulp van (elektrische) warmtepompen. De geïnstalleerde pompen blijken een zeer laag rendement te hebben en daardoor zeer slecht te zijn voor het milieu. Dat valt echter in het niet bij het meest grove defect tot nu toe: door een slechte klep in de warmtepompen werd de warmte (die gestookt werd met elektriciteit) terug de grond ingepompt. Het gevolg hiervan was dat er diverse warmtepompen in plaats van het huis, het grondwater aan het verwarmen waren. Dit terwijl het juist de bedoeling was om de warmte úit het grondwater te halen om woningen mee te verwarmen. Als BAM initieel 50 euro per warmtepomp meer had uitgegeven voor een andere klep, zouden de bewoners niet onnodig op kosten zijn gejaagd en had BAM daarna niet alsnog de kleppen moeten vervangen voor het duurdere alternatief. En dan heb ik het nog niet eens gehad over de lekkages die er tussentijds in diverse woningen zijn opgetreden. Dit heeft natuurlijk ook tot diverse rechtszaken geleid.

Als ik dus ooit nog aanbestedingen moet doen en BAM is één van de gegadigden, zal ik wel drie keer nadenken voordat ik mijn keus op hen laat vallen.

2013年9月4日:豊水

Dinsdagavond 4 september: de achtergelaten cementsluier rondom het doucheputje
Tuesday evening September 4th: the grout dust around the drain.
9月4日の夕べ:排水にある埃

In the morning on Tuesday September 3rd, BAM (construction-service company) visited my house by order of the housing cooperative to check my bathroom. They decided a part of the tiling grout had to be redone, as well as the sealed borders around the shower (between the walls and floor) and around the drain.
On Wednesday September 4th, someone from BAM came with an angle grinder to remove the tiling grout between the tiles. The grout-dust covered the entire shower and half of the bathroom. It had even settled a bit into my clothes-drying machine (but that was because I had left the door half open). The man then used a large vacuum cleaner to remove part of the dust, but he didn’t clean up all the dust. He had replaced the tiling grout between the tiles. I couldn’t use my bathroom for the rest of the day and the grout dust was almost everywhere.
On Thursday September 5th, someone came to apply the sealant, but he hadn’t cleaned or degreased the area beforehand. So, the sealant was put on top of the grout dust. The shower sieve was also sealed to the tiles, just like it was done last time (that’s why we couldn’t get the sieve out for cleaning the drain). I had to wait till Friday to be able to use the shower again. On Friday we also tried to remove the grout dust from the walls, but we couldn’t do it with just water and my boyfriend had scrubbed the walls for about an hour with a sponge. He got off a lot of the dust off the walls, but not everything.
On Monday September 9th morning 8.15 AM, they came to check if everything had been done well. Apparently not, as you could easily put your fingernails between the sealant and the walls/tiles. “We really don’t understand how that is possible” they said, but if you don’t clean/degrease the surface beforehand, the sealant won’t stick (all the sealant instructions say so…). In the afternoon, the man would come back to fix the sealant, but that didn’t happen because his mother had died.
So on Tuesday September 10th someone else came (an independent construction worker hired by BAM), who had to replace the sealant around the drain. He removed the old sealant, removed the sieve, cleaned it, degreased the area where the sealant should come, and applied the sealant WITHOUT sealing the sieve to the tiles. He also said those sieves shouldn’t be sealed to the tiles, but many people did that. He said the grout dust would wear off in time.
At 11.30 AM I had to leave, so my boyfriend stayed in my room, because the BAM would return to check the sealant again. He had pointed out to them that the sealants at the bottom of the shower walls had also been put there by the same man who hadn’t cleaned around the drain before putting in the sealant, and that they had to check it again. BAM decided it was good enough, but I wonder when my neighbours one floor below will get a leakage…
All in all I get the impression my bathroom may now be in a worse state than before BAM came to do ‘maintenance’. But those problems will probably only occur when I’ve already moved out.
When construction workers come to my home to replace sealants, something that can be done in less than a day, I don’t expect them to take a week and still not have done it right.

I really wonder about the competence of the entire company BAM. After some searching and asking around, I heard about more of their projects, much larger than a small bathroom. There seems to be a certain pattern: it seems to be BAM likes to quote the cheapest prices, and delivers low quality so they are ensured of recurrings ‘maintenance jobs’ (which makes them money).

The most notable project executed by BAM is Hofstad 1 (Dutch website) in the Dutch village of Houten. Here, it was the intention to install a climate-friendly heating system in all the houses using (electric) heat pumps. The heat pumps they installed turned out to have a very low efficiency and thus were very bad for the environment. The most severe defect till now was even worse: because of a bad valve in the heat pumps the heat (that was generated using electricity) was pumped back into the ground. The consequence was that several heat pumps were warming up the ground water instead of the house. The pumps were meant to extract the heat from the ground water to heat up the houses. If BAM had initially invested 50 euros more for a valve for each heat pump, the inhabitants wouldn’t have paid so much electricity costs and BAM wouldn’t have had to replace the valves for more expensive ones afterwards. And I haven’t even mentioned the leakages occurring in several houses. Of course this has resulted in a few lawsuits.

So if I ever have to decide on a construction company and BAM is an option, I’ll think twice about choosing them.

2013年9月11日:今のシャワー

Hoe de douche er nu uitziet.
What the shower looks like now.
今のシャワー。

9月3日(火)の朝、BAM(建設会社)の人が私の部屋の浴室に見に来た。公営住宅は今月、全部の部屋の浴室をチェックするから。タイルの間にあるグラウトやシャワーの壁と床にある密封材や排水のまわりにある密封材の代わることが必要だったって言った。
9月4日(水)の朝、BAMの男の人はアングルグラインダでグラウトを除いた。グラウトの埃はシャワーの全部と浴室の半分にあった。ちょっと洗濯乾燥機にも入ったけど、乾燥機のドアをちょっと開けたから…
男の人は大きな掃除機で埃を半分で掃除したけど、まだあった。グラウトは代わったけど、浴室はまだ使えなくて、グラウトの埃もまだあった。
9月5日(木)の朝、BAMの他人は密封材を代わる。代わる前に脂と埃を除かなかった。だから、密封材は埃の上に塗った。排水のカバーもタイルに密封した。この前もそうしたから、排水は掃除出来なかった。
金曜日にはまたシャワーが使えたけど、埃は掃除出来なかった。彼氏は1時間ぐらい排除をやってみたけど、まだ埃が残った。
9月9日(月)の朝の8時15分、またBAMの人がチェックした。まだ問題があった。密封材と壁の間に爪が入れた。「何でこんなことが起こった・・・」ってBAMの人が聞いた。密封材を塗る前に埃を掃除しないとこんなことが起こる…午後にまたBAMの人が来るって言った。でも、あの男のお母さんは亡くなったから来なかった。
9月10日(火)、他の建設者が来た(BAMの人じゃなかった:BAMはこの独立の建設会社を持っている人を聞いた)。この人は排水のまわりにある密封材を代わった。古い密封材を片付けた、排水のカバーを取って、脂と埃を除いて、新しい密封材を塗った(排水のカバーをタイルに密封しなかった!)。本当には排水のカバーをタイルに密封するのはダメですけど、沢山の人はそうするって言った。埃はシャワーを沢山使ったら消えるって言った(後何ヶ週間かな…)。
11時半に私は出なきゃいけなかった。BAMの人がまた来るから、彼氏は私の部屋にいた。シャワーの壁にある密封材も同じように塗ったから、またチェックする方が良いって言った。BAMは「これで良い」って言ったけど、いつ下の部屋に漏洩が起こると思っている…
今の浴室はBAMが来る前よりも下手くなったかもしれない。漏洩の問題とかは私がまた引越しした後に起こるけど。
浴室の密封材を代わるために建設会社の人が来る、1週間でまだ良く出来ないとは全然思わなかった。

BAM会社の資格はそんなに良くないそう。他の人に聞いてインターネットでも探して、他の良くない(BAMがした)プロジェクトの話も聞いた(浴室よりも大きなプロジェクト)。パターンが現れた:BAMは一番安いで仕事が出来るって言っているけど、質の悪いことを作って、「直ること」のためにまたお金を貰えるそう。
例えば、ハウテンの街でBAMはHofstad 1 (オランダ語のサイト)と言うプロジェクトをした。このプロジェクトは環境に良い暖房システムで家を温めるプロジェクトだった(オランダは寒いから暖房が必要)。このシステムに電気ヒートポンプを使った。このヒートポンプは地下水から暖かさを引き出して家を温める。でも、ヒートポンプの能率がとても悪かったから、環境にとても悪かった。BAMが悪いバルブを使ったから、地下水から引き出した暖かさは地下水に返した。色んなヒートポンプは家のかわりに地下水を温めた。
初めにBAMは50ユーロよりも高いバルブを買ったら、バルブを代わるのは必要じゃなかった。そして電気の費用がそんなに高くなかった。
色んな家にも漏洩が起こった。勿論このことについて色んな訴訟があった。

いつか建設会社に決めたら、BAMに決める前に再考する。

2013年5月27日

枕カバーを作った / Kussenslopen

Filed under: オランダ, 縫う — タグ: , , , , — マッチャ @ 20:43

昨日、枕カバーを作った。
布は前に住んでいた部屋のカーテンで使ってた(カバーなしの枕も写真にある)。
写真にクリックして「2011年10月の引越し」の話が読める。

Gisteren had ik twee kussenslopen gemaakt van één van de restjes van de gordijnen (die in mijn vorige kamer hingen). Ik heb nog een restje over van hetzelfde formaat, maar die laat ik nog even in mijn stoffenbak liggen. De kussens zonder sloop zijn ook te zien op de foto van mijn vorige kamer. Als je op de foto klikt ga je naar mijn weblogstukje over mijn verhuizing (Japans met een paar Engelse beschrijvingen van wat er op de foto staat).

2013年5月26日に作った枕カバー

2011年10月:新しい部屋

Older Posts »

WordPress.com Blog.