
箱根の地図。クリックして大きくなる!
Kaart van Hakone. Klik erop voor een grote versie!
Map of Hakone. Click on it for a larger version!
私たちの旅館は箱根湯本(地図の右)にあった。普通の箱根まわりは:箱根湯本から電車で強羅に行って、強羅からケーブルカーで大湧谷に行って、大湧谷からロープウェーで桃源台港に行って、桃源台港から船で元箱根港に行って、元箱根港からバスで箱根湯本に帰る。でも、このルートは忙しい。箱根湯本から逆のまわりをすると人が少ない!だから箱根に行ったら、箱根湯本から先バスに乗る方が良い。
Ons hostel was in Hakone-Yumoto aan de rechterkant van de kaart. De normale route, die iedereen neemt, is vanaf Hakone-Yumoto de trein naar Gora, dan de cable car naar Owakudani, dan de ropeway naar Togendai-ko, dan het piratenschip naar Motohakone-ko, en dan de bus terug naar Hakone-Yumoto. Wij hebben de route in de tegenovergestelde richting gedaan, omdat het dan heel rustig is in de bus en ropeway! Als je dus naar Hakone gaat, neem de tegenovergestelde route.
Our hostel was in Hakone-Yumoto on the right side of the map. The normal route, which everyone takes, is taking the train from Hakone-Yumoto to Gora, then the cable car to Owakudani, then the ropeway to Togendai-ko, then the pirate ship to Motohakone-ko, and then the bus back to Hakone-Yumoto. We took this route in the opposite direction, because then there are very few people in the bus and ropeway! So when you go to Hakone, take the route in the opposite direction.

箱根湯本から元箱根港までのバスから見た所。
Uitzicht vanuit de bus van Hakone-Yumoto naar Motohakoneko.
Views from the bus from Hakone-Yumoto to Motohakoneko.

芦ノ湖の船。
Het piratenschip op het Ashi-meer.
The pirate ship on Lake Ashi.

元箱根港で、芦ノ湖の船に乗った。
In Motohakoneko gingen we het piratenschip op om over het Ashi-meer naar Togendai-ko te varen.
In Motohakoneko we boarded the pirate ship to sail to Togendai-ko over Lake Ashi.

桃源台港駅で美味しいパンが買える(って彼氏が言った、私は買わなかった)。そして大湧谷へのロープウェーに入った。
In station Togendai-ko kun je lekkere broodjes kopen (volgens mijn vriend, ik had niets gekocht). Daarna gingen we de ropeway in naar Owakudani.
In Togendai-ko station you can buy delicious bread (according to my boyfriend; I didn’t buy anything). Then we boarded the ropeway to Owakudani.

大湧谷で黒い卵が売っていた。私たちは食べなかったけど、他の人に「何の味」って聞いた。普通の卵の味って答えた・・・黒い卵のアイスもあった。
In Owakudani verkochten ze zwarte eieren. Wij hadden ze niet gegeten, maar ik had wel aan iemand gevraagd hoe die smaakten: naar gewone eieren… Ze hadden ook zwart-ei-ijs.
In Owakudani they sold black eggs. We didn’t buy them, but I asked someone what they tasted like: like normal eggs… They also sold black-egg-icecream.

大湧谷からロープウェーで早雲山に行った。
Vanaf Owakudani gingen we met de ropeway naar Sounzan.
From Owakudani we took the ropeway to Sounzan.

早雲山から強羅へのケーブルカー。
Cable car van Sounzan naar Gora.
Cable car from Sounzan to Gora.

電車で強羅から箱根湯本に帰った。写真は箱根湯本駅。
Als laatste namen we de trein van Gora naar Hakone-Yumoto. Deze foto’s zijn op dat laatste station genomen.
Finally we took the train from Gora to Hakone-Yumoto. These photos have been taken at that last station.

夕ご飯前、箱根湯本で早川に行った。青いドレスは自分で作った(パターンはVogue V8615だった)。
Voor het avondeten gingen we in Hakone-Yumoto nog een tijdje bij de Hayakawa (Haya-rivier) zitten. De blauwe jurk heb ik zelfgemaakt (patroon: Vogue V8615).
Before dinner we went to sit next to the Hayakawa (Haya-river) for a while. The blue dress is one I made myself (pattern: Vogue V8615).