可愛い国 / Schattig Landje / Cute Country

2020年3月22日

パスタソースのレシピ/Pastasaus-recept / Pasta sauce recipe

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 18:37

2人分

材料:
– ズッキーニ 半分
– ピーマン 1つ(何の種類・色でもいい)
– にんにく 5片
– 玉ねぎ 1つ
– 牛挽肉 150gr
– トマトパッータ 400 gr
– スパゲッティ
乾燥オレガノ
– 乾燥パセリ
– 乾燥バジル

作り方:
1) 野菜を全部小さく切る。
2) スパゲッティを普通に沸く。
3) 牛挽肉を挽肉のあぶらで焼く。
4) 野菜をフライパンに入れて、少し焼く。
5) ハーブを入れる(写真のように)。
6) トマトパッサータを入れる。
7) ズッキーニが透け透けになるまで、ソースを弱い火に沸く。出来たときに、パッサータから水もちょっと蒸発した。
8) 皿にスパゲッティの上にソースを入れる。

Pasta sauce recipe

Voor 2 personen

Ingrediënten:
– halve courgette
– 1 paprika (groen, rood, puntpaprika, gewone paprika, … maakt niet uit)
– 5 teentjes knoflook
– 1 ui (gewone ui of rode ui)
– 150 gram gehakt
– 400 gr tomatenpassata
– spaghetti
– gedroogde oregano
– gedroogde peterselie
– gedroogde basilicum

Bereiding:
1) Snij alle groenten in kleine blokjes.
2) Kook de spaghetti volgens de verpakking.
3) Bak het gehakt in zijn eigen vet bruin.
4) Voeg de groenten toe en bak ze een beetje.
5) Voeg de kruiden toe (van elke soort een laagje over de hele pan).
6) Voeg de tomatenpassata toe.
7) Laat de pastasaus doorpruttelen tot de courgette doorzichtig is en de saus niet meer heel waterig is.
8) Doe de spaghetti op een bord en de saus eroverheen.

Pasta sauce recipe

For 2 people

Ingredients:
– half a zucchini
– 1 bell pepper (doesn’t matter which kind/colour)
– 5 cloves of garlic
– 1 onion
– 150 gr minced meat (cow)
– 400 gr tomato passata
– spaghetti
– dried oregano
– dried parsley
– dried basil

Preparation:
1) Cut all vegetables into small cubes.
2) Prepare the spaghetti according to the packaging.
3) Fry the minced meat in its own fat.
4) Add the vegetables and fry those a bit as well.
5) Add the herbs (like on the photos).
6) Add the tomato passata.
7) Let the sauce boil on low heat till the zucchini has become see-through and the sauce isn’t very watery anymore.
8) Put the spaghetti on a plate with the sauce on top.

Pasta sauce recipe

2020年3月17日

ちょっと違うトンプースのレシピ/Een iets anders tompouce-recept / A slightly different tompouce recipe

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 19:33

Tompouce recipe step 1 - 4

このレシピは普通のトンプースのレシピとちょっと違う。
パイシートのかわりにクラコットを使って、アイシングのかわりにジャムを使う。ゼラチンは入らない。

何個:15

材料:
ー牛乳 250mL
ー自分で作ったバニラシュガー 50gr
ー卵 2個
ー小麦粉 大さじ1.5つ
ークリーム 125ml + 砂糖 大さじ1.5つ(ホイップクリーム作るために

作り方:
1。牛乳200mLとバニラシュガーを混ぜて沸かす。
2。牛乳50mL,卵と小麦粉をボウルに混ぜる。
3。(2)を(1)に入れて、また2分ぐらい沸かす。
4。(3)を蓋があるボウルに注ぐ。冷蔵庫に入れる。

5。ホイップクリームを作る。
6。(5)を(4)に入れて、また3時間ぐらい冷蔵庫に入れる。
7。(6)を二つのクラコット(普通はパイシート)に塗って、上のクラコットにジャム(普通はピンクのアイシング)を塗る。

Tompouce recipe step 5

Dit recept is een variatie op het normale tompouce-recept, met crackers i.p.v. bladerdeeg, jam i.p.v. glazuur en zonder gelatine.

Aantal: 15

Ingrediënten:
– 250 ml melk
– 50 gr zelfgemaakte vanillesuiker
– 2 eieren
– 1,5 eetlepels bloem
– 125 ml slagroom + 1,5 eetlepels suiker

Aanwijzingen:
1. Breng 200 ml melk samen met de suiker aan de kook. Blijf roeren.
2. Meng 50 ml melk, de eieren en de bloem in een kom.
3. Doe (2) bij (1) in de pan en kook het nog 2 minuten. Blijf roeren.
4. Schenk (3) in een bak met deksel en zet het in de koelkast.

5. Klop de slagroom stijf (samen met de suiker).
6. Meng (5) bij (4) en zet de bak nog 3 uur in de koelkast.
7. Doe (6) tussen twee crackers (of normaalgesproken tussen twee plakjes bladerdeeg) en besmeer de bovenste cracker met jam (normaal doe je daar glazuur op).

Tompouce recipe step 6


This recipe is a variation on the normal tompouce recipe, with crackers instead of puff pastry sheets, with jam instead of icing, and without gelatin.

How many tompouces can you make with this recipe: 15

Ingredients:
– 250 ml milk
– 50 gr home-made vanilla sugar
– 2 eggs
– 1.5 table spoons flour
– 125 ml cream + 1.5 table spoons (to make whipped cream)

Preparation:
1. Boil 200 ml milk together with the sugar. Keep stirring.
2. Mix 50 ml milk, the eggs and the flour in a bowl.
3. Add (2) to (1) in the pan and boil for another 2 minutes. Keep stirring.
4. Pour (3) into a bowl with lid and put it into the fridge.

5. Whip the cream (together with the sugar).
6. Add (5) to (4) and put the bowl in the fridge for another 3 hours.
7. Put (6) between two crackers (normally you’d put it between two puff pastry sheets) and put a layer of jam on top of the crackers (normally you’d put a layer of pink icing on top)

 

Tompouce recipe step 7

2020年2月24日

ヘルシンキの日本料理レストラン「古都」/ Restaurant “Koto” in Helsinki

ヘルシンキでとても美味しい日本料理のレストランを見つけた!
日本語でも話せる(レストランで日本人だけが働いているから)。
写真の全部で見える食べ物は35ユーロでそんなに高くないレストランでもなかった。ヘルシンキの普通のレストランは40〜50ユーロで夕ご飯を食べる。

Ik heb een heerlijk Japans restaurant gevonden in Helsinki, waar je allerlei Japans eten kan eten (niet alleen sushi).
Er werken ook alleen Japanners, dus je kan er gewoon Japans praten.
Het is ook niet het meest dure restaurant. Voor al het eten (inclusief drinken) op de foto’s hieronder, heb ik 35 euro betaald. De normale prijs voor avondeten in restaurants in Helsinki betaal je gemiddeld 40-50 euro.

I found a great Japanese restaurant in Helsinki, where you can also eat more than just sushi!
You can just talk Japanese there, as the employees are Japanese.
It’s also not the most expensive restaurant. For all the food (including drinks) on the photos below, I paid 35 euros. For a normal dinner in a Helsinki restaurant, the price is 40-50 euros on average.

Ravintola Koto, Helsinki

2020年1月6日

“The French Taste by Guy Martin”: パリ空港のレストラン/Restaurant in “Charles de Gaulle”-vliegveld, Parijs / Restaurant in CDG airport, Paris

Filed under: フランス — タグ: , , , , , , , — セレネ @ 01:06

パリのCharles de Gaulle空港で乗り換えにしたとき、「The French Taste by Guy Martin」と言うレストランで夕ご飯を食べた(ターミナル2F)。20〜30ユーロでとても美味しい夕ご飯を食べた!

Tijdens de overstap op het “Charles de Gaulle”-vliegveld (terminal 2F) in Parijs hebben we lekker avondgegeten in het restaurant “The French Taste by Guy Martin” voor 20-30 euro p.p.

During a transfer in terminal 2F at “Charles de Gaulle” airport in Paris, we ate a very nice dinner in a restaurant at the airport called “The French Taste by Guy Martin” (20-30 euros per person).

THE FRENCH TASTE by Guy Martin

2019年8月1日

ヘルシンキの「Momotoko」と言うラーメンのレストラン/Noedelrestaurant “Momotoko” in Helsinki / Noodle restaurant “Momotoko” in Helsinki

ホテルの近くで日本料理のレストランがある:「Momotoko」。
ラーメンとキムチ(そんなに辛くない)と肉まんなどがMomotokoで食べられる。
美味しかった!
やっぱり毎回のヘルシンキに行くとき、日本料理のレストランに行く・・・

Vlakbij mijn hotel in Helsinki zit ook het Japanse restaurant “Momotoko“, waar ze noedels, kimchi (niet zo scherp), gevulde broodjes, etc. serveren.
Het was erg lekker!
En blijkbaar ga ik elke keer als ik in Helsinki ben, wel een keer eten bij een Japans restaurant…

Close to my hotel in Helsinki, there’s the Japanese restaurant “Momotoko“, where they serve noodles, kimchi (not very hot), filled steamed buns, etc.
It was very delicious!
Apparently I visit a Japanese restaurant every time I’m in Helsinki…

Momotoko Yliopistonkatu noodle restaurant, Helsinki, Finland

2019年7月29日

ヘルシンキである魚料理レストラン「Fisken på disken」その2/ “Fisken på disken” restaurant in Helsinki (2)

仕事のためにフィンランドの首都ヘルシンキに行った。前のヘルシンキに行ったとき、美味しい魚料理のレストランに行った。またここで食べに行って、またとても美味しかった!

Ik bezocht Helsinki voor mijn werk. De vorige keer dat ik in Helsinki was, hadden we gegeten in het visrestaurant Fisken på Disken wat heel erg lekker was. Deze keer ben ik daar weer heengegaan en het was weer heel erg lekker!

I visited Helsinki for my job again. Last time we ate in the delicious fish restaurant Fisken på Disken. I went there again now and it was again very delicious!

"Fisken på Disken" restaurant in Helsinki, Finland

2019年5月30日

チョコフルーツのデザート/Fruitige chocolademousse / Fruity chocolate mousse

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:30

アボカド1個、バナナ2個(黄色いのバナナが良い)とココアパウダー大さじ1つを混ぜて、簡単なデザートが作れる!

Prak een avocado, twee (liefst gele) bananen en een eetlepel cacaopoeder in een bakje – makkelijke chocolademousse!

Mash an avocado, two bananas (preferably yellow) and a table spoon cocoa powder – easy and quick chocolate mousse!

Chocolate mousse with avocado and banana (sugar free, vegan, gluten free, etc)

2019年5月20日

オランダ風の肉まん/Nederlandse gestoomde broodjes (nikuman) / Dutch-style steamed buns (nikuman)

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:20

gestoomde broodjes maken

オランダ風の肉まん(2人分)

生地 (パン焼き機の生地プログラムを使う):
– 小麦粉 300g
– 砂糖 20g
– 潮 半分の小さじ
– ドライイースト 半分の小さじ
– オリーブ油 大さじ1つ
– 水 160-170 ml

中身:
– 干し椎茸 2つ(普通の椎茸でも美味しい)
– 青ネギ 1本
– 白菜 180g
– 潮 小さじ1つ
– 挽き肉 340g
– ショウガ 2.5cmか15g
– 砂糖 小さじ1つ
– 醤油 大さじ1つ
– オリーブ油 大さじ1つ
– ゴマ 大さじ1つ
– 水 80 ml

作り方:
1. パン焼き機で生地を作る。
2. 干し椎茸を使ったら、10~15分ぐらい水に入れる。
3. 野菜を全部小さく切る。
4. 中身を混ぜる。
5. パン焼き機から生地を取って、20個ぐらいの小さな玉を作る。
6. 玉を丸いシートに変える。張らないように、沢山の小麦粉を使う。
7. 1枚のシートに、中身の大さじ1.5~2つに入れる。シートを丸く折る。
8. 13分ぐらい蒸す。

~/*\~/*\~/*\~

Gestoomde broodjes (nikuman) voor 2 personen

DEEG (gebruik het pizzadeegprogramma van de broodbakmachine):
– 300 gr bloem
– 20 gr suiker
– 1/2e theelepel zout
– 1/2e theelepel gist
– 1 eetlepel olijfolie
– 160-170 ml water

VULLING:
– 2 gedroogde shiitake-paddestoelen (verse paddestoelen zijn ook lekker)
– 1 bosui
– 180 gr kool (ongeveer 4 bladeren)
– 1 theelepel zout
– 340 gram gehakt
– 2,5 cm of 15 gr gember
– 1 theelepel suiker
– 1 eetlepel sojasaus
– 1 eetlepel olijfolie
– 1 eetlepel sesamzaad
– 80 ml water

BEREIDING:
1. Laat de broodbakmachine het deeg maken.
2. Als je gedroogde paddestoelen gebruikt: laat ze 10-15 minuten weken in een bakje water.
3. Snij alles klein.
4. Gooi alle vulling bij elkaar in een bak en meng.
5. Haal het deeg uit de broodbakmachine en rol er allemaal kleine balletjes van (ongeveer 20).
6. Maak van elk balletje een rond velletje. Gebruik veel bloem zodat niks aan elkaar plakt.
7. Leg in het midden van elk velletje ongeveer anderhalf tot twee eetlepels vulling en vouw rondom dicht.
8. Stoom 13 minuten in bijvoorbeeld een pan met stoominzet.

~/*\~/*\~/*\~

Steamed buns (nikuman) for 2 people

DOUGH (use the pizza dough program of the bread baking machine):
– 300 gr flour
– 20 gr sugar
– 1/2 tea spoon salt
– 1/2 tea spoon dry yeast
– 1 table spoon olive oil
– 160-170 ml water

FILLING:
– 2 dried shiitake mushrooms (fresh ones taste good too)
– 1 scallion
– 180 gr Napa cabbage (about 4 leaves)
– 1 tea spoon salt
– 340 gr minced meat
– 2,5 cm or 15 gr ginger
– 1 tea spoon sugar
– 1 table spoon soy sauce
– 1 table spoon olive oil
– 1 table spoon sesame seeds
– 80 ml water

PREPARATION:
1. Let the bread baking machine make the dough.
2. When using dried mushrooms: let them well in water for about 10 to 15 minutes.
3. Cut all the vegetables into small pieces.
4. Throw all the ingredients of the filling into a large bowl and mix.
5. Take the dough out of the bread baking machine and roll it into about 20 small balls.
6. Turn every ball into a round sheet. Use a lot of flour to prevent sticking.
7. Put about 1.5 to 2 table spoons of filling in the middle of the sheet and fold it closed.
8. Steam for about 13 minutes.

2019年5月16日

オランダ風のわかめ・きゅうりサラダ/Nederlandse zeewiersalade / Dutch-style seaweed salad

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:16

Wakame salad for lunch

わかめ・きゅうりサラダ

1)ふたで閉める椀で、次の材料を混ぜる:
・リンゴ酢:大さじ4つ
・砂糖:大さじ2つ
・潮:半分の小さじ
・醤油:半分の小さじ
2)わかめ(大さら1つ)を十分ぐらい水に入れる。
3)(1)の椀で、次の材料も入れる:
・スライスに切ったきゅうり
・大きくなったわかめ
4)ふたを閉めて椀を冷蔵庫に入れる。次の朝に、ゴマをかける。

Zeewier-komkommersalade

1) Mix in een afsluitbaar bakje:
– 4 eetlepels appelazijn
– 2 eetlepels suiker
– 1/2e theelepel zout
– 1/2e theelepel sojasaus
2) Laat 1 eetlepel gedroogde wakame 10 minuten in een bakje water weken.
3) Doe in het bakje erbij:
– 1 komkommer in plakjes
– de gegroeide wakame (zonder het water)
4) Laat een nacht in de koelkast staan, bij serveren een halve theelepel sesamzaadjes eroverheen strooien.

Seaweed-cucumber salad

1) Mix in a container you can close:
– 4 table spoons of apple cider vinegar
– 2 table spoons of sugar
– 1/2 tea spoon of salt
– 1/2 tea spoon of soy sauce
2) Put 1 table spoon of wakame seaweed into a bowl of water and let it grow for about 10 minutes.
3) Add to the container from step 1:
– 1 cucumber cut into slices
– the grown wakame (without the water)
4) Leave the container (closed) in the fridge for one night. Add half a tea spoon of sesame seeds in the morning.

2019年5月13日

オランダ風の焼きそば / Nederlandse yakisoba (gebakken noedels) / Dutch-style yakisoba (fried noodles)

Filed under: レシピ — タグ: , , , , — セレネ @ 05:13

オランダ風の焼きそば (2人分)

ヌードル:
– どんなヌードルを使ってもいいけど、うどんは一番美味しい!
– ヌードルを柔らかくなるまで煮る。

フライパンで:

材料:
– 挽き肉(二人で150gぐらい)
– 180gぐらいの小さく切ったハクサイ
– 小さく切った大きなにんじん2本。写真で、にんじんの代わりにズッキーニを使った。
– 少しの緑豆モヤシ。写真で、代わりにショウガを使った。
– ニンニク4〜5カケ。
– 小さく切った青ネギ3本。
– 小さく切ったきのこ(どんなきのこでもいい)。写真で、干しきのこを使った。
– 小さく切った2枚の海苔シート。
– 焼きそばソースが見つけなかったら、照り焼きソースでも美味しい。

作り方:
– 挽き肉を油で茶色になるまで焼く。
– 野菜を入れて、ちょっと柔らかくなるまで焼く。
– ヌードルを入れて、ソースを入れて、切った海苔をかける。暖かくなるまで混ぜる。

Dutch style yakisoba

Yakisoba (voor 2 personen)

NOEDELS
– Kook de noedels in een pannetje met water (maakt niet uit welke, maar dikkere noedels = lekkerder, minstens zo dik of nog dikkere bij de toko zoals dit).
– Als ze zacht zijn, afgieten en even laten uitlekken in een zeef.

IN DE KOEKENPAN

Nodig:
– gehakt (ongeveer 150 gram voor 2 personen)
– 4 bladeren Chinese kool in reepjes gesneden (kan ook met paksoy)
– 2 winterpenen in kleine stukjes gesneden (in plakjes en die plakjes dan door de helft). Op de foto’s heb ik in plaats van wortels een halve courgette gebruikt.
– handje taugé. In plaats daarvan heb ik op de foto’s een stuk gember gebruikt.
– 4 of 5 teentjes knoflook
– 3 stengels bosui in schijfjes gesneden
– champignons in kleine stukjes gesneden (bijvoorbeeld 3 grote kastanjechampignons, of andere paddestoelen). Op de foto’s heb ik gedroogde paddestoelen gebruikt.
– twee vellen nori in hele kleine stukjes geknipt (van deze vierkante https://www.ah.nl/producten/product/wi164490/saitaku-sushi-nori maar je kan ook goedkopere nori uit de toko gebruiken), of wat voorgesnipperde nori uit een potje
– Yakisoba-saus kun je misschien niet vinden, maar in plaats daarvan is Teriyaki-saus ook lekker: https://www.ah.nl/producten/product/wi389767/lee-kum-kee-teriyaki-sauce (van deze 5 theelepels erin doen)

Bereiding:
– Bak het gehakt in de koekenpan (met beetje olie)
– Als het gehakt niet meer rood is, doe de knoflook, bosui, champignons, taugé, kool en wortels in de pan en bak tot alles een beetje zacht is (met deksel erop).
– Gooi de noedels erbij in de pan, doe de saus eroverheen en strooi de nori eroverheen. Alles mengen totdat het warm is en de saus overal doorheen zit.

Yakisoba, Dutch style


Yakisoba (for 2 people)

NOODLES
– Cook the noodles in boiling water (it doesn’t matter which noodles, but the thicker, the more delicious). Try to find “udon” noodles.
– When they’re soft, pour away the water and let the noodles cool down a bit in a sieve.

IN THE FRYING PAN

Ingredients:
– ground meat (about 150 gr for 2 people)
– 4 leaves of Napa cabbage, cut into rectangles.
– 2 big carrots, cut into small pieces. On the photos, I used zucchini instead of carrots.
– some mung bean sprouts. On the photos I used a bit of ginger instead.
– 4 to 5 pieces of garlic.
– 3 scallions, cut into small rings.
– mushrooms cut into small pieces (about 3 mushrooms depending on their size). On the photos I used dried mushrooms.
– 2 nori sheets cut into small pieces
– Maybe you cannot find yakisoba sauce, so you can also use teriyaki sauce. Of the one in the photos, I used 5 tea spoons.

Preparation:
– Bake the ground meat in the frying pan (with a little bit of oil)
– When the meat isn’t red anymore, add the vegetables and stir till everything has turned soft a bit.
– Add the noodles to the frying pan, add the sauce and the nori. Mix everything till it’s warm.

Older Posts »

WordPress.com Blog.